Старый хрыч tradutor Turco
46 parallel translation
Этот старый хрыч ещё жив?
O yaşlı keçi hala ortalıkta dolaşıyor mu?
старый хрыч Долбень Фонсуотер, тут как тут.
Meathead Fauncewater.
Старый хрыч!
Yaşlı aylak!
- Чертов старый хрыч! Ублюдок!
Lanet olası piçkurusu!
Ладно, ладно, старый хрыч!
Tamam, tamam, salak herif!
Просто подумали, что я безумный старый хрыч.
Kaçığın biri olduğumu sandınız.
- Я тут как заложник. Какой заложник. Он просто злобный старый хрыч.
O yaşlı alçak bir namussuz!
Сукин сын, кретин, старый хрыч!
Aptal-piç kurusu-orospu çocuğu puşt-moruk.
Сэмми, старый хрыч!
Sammy, seni yaşlı pislik.
Старый хрыч.
Sen aptal bir ihtiyarsın.
Да это просто старый хрыч!
Ne? Sadece bir bunak mı?
Да, и вот мы стоим на Карлтон, подъезжает белый старый хрыч с женой... и, типа, "молодой человек, вы не знаете, где дом По?"
"Aşırı derecede küfür içerir." Aynen Carrollton'ın dışındaydık şu beyaz lavukla karısı geldiler "genç adam, Poe'nun evi nerede biliyor musun?" dedi.
я никогда не мог его терпеть. Старый хрыч с пером в заднице.
Kıçında süpürge sopasıyla gezen yaşlı bunağın teki.
Заткнись, старый хрыч.
- Kes tıraşı, moruk. İçeri gireceğiz.
Я тебя терпеть не могу, старый хрыч.
Sana katlanamıyorum, eski kafalı.
Говори за себя, старый хрыч.
Kendi adına konuş, yaşlı kurt.
- Старый хрыч!
- Bas git işine!
Карга старая! Старый хрыч!
Seni moruk.
Старый хрыч ничего не понимает! "
O yaşlı bunak ne anlar. " demişti.
Я понимаю, на прошлом месте работы таких искушений не было, но в конце концов, она ещё одна прошмандовка в надежде продвинуться, а ты ещё один старый хрыч на синих таблеточках.
Biliyorum son işinde pek bir çekicilik yoktu ama sonunda o kendisine isim yapmaya çalışan sıradan bir kız ve sen de ona ayak uydurabilmek için hap içecek olan sıradan bir ihtiyarsın.
Вы же должны понимать, что я старый хрыч с кучей вредных привычек.
Şunu bilmelisin ki, berbat huyları olan yaşlı pisliğin tekiyimdir.
Где этот старый хрыч?
Nerede yaşlı bunak?
Старый хрыч уже 40 лет как в могиле, а тут он снова орёт на меня.
Adi herif dört yıl önce geberdi ve aniden yine bana bağırmaya başladı.
как старый хрыч?
Ne diye ihtiyar adamlar gibi homurdanıp duruyorsun?
Старый хрыч, блядь, чего ты набросился на меня, как бешеный?
Peşime o deliyi neden taktın peki? !
Старый хрыч наконец-то уходит в отставку.
Yaşlı piç kurusu istifa edecek gibi görünüyor.
Мало того, что с одной стороны у меня хозяйка борделя, с другой ещё этот старый хрыч отравляет всё своей вонью.
Yan yana yaşayan kadınların olması yeterince kötüyken, diğer tarafta da mekanı kokutan, şu iğrenç bunak var.
Старый хрыч.
Piç.
Да ты ж старый хрыч!
- Babam gibi moruk olmuşsun.
Ленивый старый хрыч.
İşte huysuz ihtiyar keçi orada.
Этот старый хрыч не просто лжец и вор, он еще и наркоман.
Bu moruk yalancı ve hırsız olmasının yanı sıra esrarkeştir de. - Anladım zaten.
Не-а, какой-то старый хрыч, с батей моим горбатился.
Yok, babamla çalışan moruğun tekiydi işte.
Другой покупатель - старый хрыч.
Orospu çocuğu. Diğer şirketin sahibi yaşlı kedilerden biriydi.
Я для тебя уже давно старый хрыч.
Puşt olmakla ilgili uzun ve görülebilir bir kaydım var.
Да что может старый хрыч?
- Yaşlı bir kahya ne yapabilir ki?
Злобный старый хрыч.
Güçlü ihtiyar akbaba.
Противный старый хрыч из Танцы со звёздами.
Dancing with the Stars'taki ürkütücü moruk.
Когда же медиа поймут, что никому не интересно смотреть как старый богатый хрыч, которому очень скучно и он вынужден летать на воздушном шаре целый день.
Zengin birinin tüm gün balonla uçacak kadar sıkılmış olmasıyla kimsenin ilgilenmediğini medya ne zaman farkedecek?
Нет, "старый хрыч", так он сказал.
Hayır. Yaşlı bir bunak sözleri tam olarak buydu.
Тогда, старый хрыч, хватит болтать, быстро за работу!
Bak, yaşlı adam! Bırak şu zırvaları. Ve işini yap!
Старый польский хрыч.
Lânet Polonyalı şişman pislik ibne!
О, старый ты хрыч.
Ne kadar da mızmızsın.
Видать, надоел вам этот старый никчёмный хрыч.
Bu lanet herif ile uğraşmak için yaşlı olmak gerekiyor.
Бакстер, старый ты хрыч.
Baxter, seni yaşlı falan filan.
Я чуть не ополоумел, потому что до меня дошло, что это же я в старости. Старый хрыч, который боится всего мира.
Dünyadan korkan çatlak bir ihtiyar.
Ты мне надоел, старый ты хрыч!
Seninle işim bitti seni sefil yaşlı lanet!
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старые друзья 82
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старые 82
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старые друзья 82
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старые 82