Столько лет tradutor Turco
931 parallel translation
И ради кого я работаю столько лет?
Daha çocuksun. Bir şekilde geçinirim.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Bunu sizin ayarinizda ve sizin isinizi yapan birinin... birçok inanilmaz seye sahit oldugunu bilerek söylüyorum.
Психологи столько лет пытались найти эту тонкую грань между душой и сознанием.
Tüm psikologlar da yıllardır ruh ve zihin arasındaki ince farkı arıyordu.
Она столько лет скрывала... своего таинственного поклонника. Мальчика.
Bunca yıldır... sakladığı büyük hayranı küçük bir çocukmuş.
Столько лет себе твердил, что ненавижу тебя, пока не возненавидел.
Bunca yıldır senden nefret ettiğimi kendi kendime söyleyip durdum.
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет.
Üzerinden daha 36 saat geçmedi, aşağıdaydım lobiden geçerek işime gidiyordum, kafamda başka bir şey yoktu. ... yıllardır ilk defa tatile çıkacağım için sabırsızlanıyordum.
Я столько лет мечтала вас убить.
Yıllardır sizi öldürmeyi planlamıştım.
Спустя столько лет люди уже забыли, зачем им это.
Epey zaman geçmişti, ne yapacaklarını bilmiyorlardı.
Ты мой брат, мы столько лет знаем друг друга.
Sen benim kardeşimsin, seni yıllardır tanırım.
Они же все меня знали столько лет! ..
Beni çok iyi tanırlar.
Я отказывалась столько лет, а теперь стираю и глажу для Гарри.
O kadar karşı çıktıktan sonra şimdi Harry'nin kıyafetlerini ütülüyorum.
Они просто не верят что тебе столько лет, сестрёнка.
Sadece o kadar yaşlı olduğuna inanmıyorlar, minik kardeşim.
Столько лет прошло, а я по-прежнему в нём.
Bunca yıldan sonra hala bu sandalyedeyim.
Отчего же за столько лет никто больше не попросился в эти врата?
Öyleyken, neden bu kapıdan girmek isteyen.. .. benden başka kimse olmadı? .. "
В конце концов, вы столько лет были с нами. В конце концов, вы столько лет были с нами.
Ne de olsa yıllardır bizimlesin.
- Я же вам столько лет шью.
Filumè, kaç yıldır dikiş dikiyorum ben.
После работы вместе столько лет это казалось невозможным, но факты есть факты.
Bunca yıl beraber çalıştıktan sonra buna imkan yok gibi geliyordu ama gerçekler acıdır.
Когда я бьIл молод я хотел тебе сказать... я потерял столько лет... теперь у нас много времени, очень много.
Daha çok küçükken sana anlatmaya çalıştım. Onca yıl boşa harcandı. Ama şimdi çok zamanımız var.
Практически бессмертие, или столько лет жизни, сколько человек захочет.
Gerçek bir ölümsüzlük. Ya da insan ne kadar istiyorsa.
Значит, вы просто проходили мимо? Мадам, я очень польщен, что вы меня помните, спустя столько лет.
Hatırlamanızdan dolayı onur duydum hanımefendi... üstelik bu kadar zaman sonra.
От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Çöplerden ve uzun süredir nehirlerimizi ve kanallarımızı zehirleyen toplumumuzdan arındırılacak.
После того, как ты прожил здесь столько лет, ясно ты ощущаешь свою связь с жизнью там?
İstasyondaki bunca yıldan sonra, aşağıdaki hayatla bağlantını rahatça duyumsayabiliyor musun?
Мы были вместе столько лет, что я не могу даже допустить мысли о том, чтобы потерять тебя.
Uzun yıllardır beraberiz bu yüzden olmalı... Seni kaybetmeye dayanamam.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Bir erkek hayatında bu noktaya ulaşınca artık nimetlerini devretmek istiyor. Dostlarına ödül olarak devretmek istiyor, ölümünden sonra her şeyin yolunda gideceğinden emin olmak için.
Я ненавидела тебя столько лет.
Michael, yıllarca senden nefret ettim.
Столько лет прошло...
So many years...
- Столько лет...
- Ne kadar çok yıl geçti...
Прошло столько лет, а мама всё ещё об этом думает.
O zamanlar çağ farklıydı.
Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.
Ellerim yıllardır balık ağı tutmaktan ve kürek çekmekten nasırlaştı.
О нём не было слышно уже столько лет!
- Ondan yıllardır haber alınamamıştı.
И к тому времени, когда вам будет столько лет, как мне, мы узнаем, есть ли планеты у всех ближайших звезд.
Sizler benim yaşıma geldiğinizde,... bize yakın bütün yıldızların çevresindeki gezegenleri,... keşfetmiş olucaz.
Столько лет...
O kadar değiştim mi?
Я столько лет рассчитывал на тебя.
Yıllardır sana güveniyorum, Cam.
Где ты был столько лет?
Bunca yıldır nerelerdeydin?
И совсем не вдруг. Я столько лет все не могла понять, чего мне не хватает.
Aniden olmadı.Ayak uyduramadığımın yıllardır farkındaydım.
– Пепа! Я столько лет с ним проработала!
Ben yıllardır onunla çalışıyorum.
- Вы здесь уже столько лет?
- Demek bunca zaman buradaydınız?
Неужто столько лет прошло!
O kadar oldu mu?
Мама не видела меня столько лет.
Annem bizi yıllardan beri görmüyor
Я живу здесь вот уже 30 лет и столько наслушался. Пойдемте в дом?
Otuz yıldır burada misyonerim ve bazen ben de ne düşüneceğimi bilemiyorum.
37 лет в семье и столько мучений.
37 yıldır o ailenin yanındayım. Bugünleri de mi görecektim!
Ќо они столько раз теб € доставали за 20 лет.
Ama 20 yıldır seni eleştiriyorlardı.
А когда все посмотришь, поживешь с ним столько, сколько я. Лесли, через 25 лет будешь так же относится к Техасу, как и я.
Her yeri görüp benim gibi 25 yıl burada yaşadıktan sonra... sen de Teksas hakkında benimle aynı şeyleri hissedeceksin.
У него большой опыт, за столько лет он научился лавировать.
Müvekkilin kurnaz ihtiyarın teki..
Я видел столько достопримечательностей и чудес за много лет, сколько никто не видел.
Kimsenin daha önce seyahat edemediği yerlerde birçok mucizeye şahit oldum.
А вы показываете столько тела,... сколько я у своей жены за 27 лет не видел.
.. Bir erkek yerine bir kadını tercih ederim.ve sen! Sana bakınca 27 yıllık eşimi görüyorum.
Илона, неужели ты до сих пор не поняла, спустя столько лет?
Serbest bırak beni.
Столько лет уже прошло, и мы будто стали одной семьёй.
İyi misi?
Он просто ответил, что если Бог даст ему долгих лет жизни, то через 30 лет он высадит столько, что эти 10,000 будут как капля в океане. Между прочим, сейчас он изучает разведение буков. Недалеко от коттеджа он посеял семена буков для прорастания саженцев.
Daha şimdiden kayın ağacı üretimine kafa yoruyordu hem de kayın meyvesinden yetişen fidelerle dolu bir fidanlığı olmuştu.
Работая брокером я могу за год заработать столько сколько за 5 лет в авиакомпании.
Bu hava yolunda beş yılda kazanacağımdan fazla parayı broker olarak bir yılda kazanabilirim.
Теперь тебе столько же лет, как было ей, когда она умерла.
Şimdi sen de aynı yaştasın annenin öldüğü yaşta, Annie.
столько лет прошло 74
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летний сын 55
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
летний сын 55
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
летнего сына 24
лет спустя 248
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
летних 58
лет моложе 64
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34
лет спустя 248
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
летних 58
лет моложе 64
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34