Столько дел tradutor Turco
148 parallel translation
Простите, что не спустилась раньше, но у нас столько дел.
Daha önce gelemediğim için affedin. Ortalık öyle karışık ki. Benim tatlı kızım.
Как можно сейчас тратить на это время, когда столько дел?
Ne söylüyorsun sen?
Столько дел, а ты себя неважно чувствуешь.
Yapılacak pek çok şey var ve sen iyi değilsin.
Бог мой, у нас столько дел!
Tanrım, yapacak bunca iş!
Женька, мне пора. У меня еще столько дел!
Zhenya, gitmem gerekiyor.
Мияги. У меня завтра столько дел.
Yarın yapacak çok işim var.
- Да, у меня сейчас столько дел. Спасибо за приглашение
- Her şey çok heyecan verici ama teşekkürler.
Извините. Столько дел. Пройдите, пожалуйста, наверх для отдыха.
Lütfen burdan buyrun, odalarınız yukarda!
Оно обычно идет в 16.00, а у меня всегда столько дел в это время.
Akşam saat dörtte ve benim o saatte yapacak işlerim oluyor.
Столько дел.
Çok fazla yapılacak şey.
У меня обычно столько дел, что я не успеваю... Ну, со знакомыми встречаться и...
Yapacak çok şey var insanlarla tanışmak ve...
Послушайте, у меня совсем нет времени, столько дел!
Dinleyin, bunları yapmak için vaktim yok.
У нас было столько дел, я повидал столько денег, что тебе и не счесть.
Sayıp sayabileceğinden daha da fazla iş yaptık, daha da fazla para gördüm.
На меня навалилось столько дел.
İşler biraz yoğundu.
Мне нужна помощь. Столько дел.
Yardıma ihtiyacım var.Çok yoğunum
Столько дел касается секса.
Çoğu seksle ilgili.
Дома столько дел.
Evde yapacak çok işim var.
У неё сейчас столько дел, у нас небольшой выбор.
Çok yoğun olduğu için sadece iki seçeneğimiz var.
Да, но я не уверен. У меня здесь столько дел.
Evet, ama emin değilim.
Оставь меня в покое. У меня еще столько дел!
Beni rahat bırak, yapacak çok şeyim var.
Просто сегодня столько дел. Совсем замоталась.
Bugün bir kaç kötü olay yaşadım, biraz...
Столько дел у меня.
Herşeyi bana nasıl yıktığını biliyorsun.
У меня тут столько дел.
Büyük baskı altındayım.
- Просто было столько дел!
Çılgınlar gibiydi.
У меня было столько дел.
Çok meşguldüm de.
Боже, столько дел.
Bugün ne kadar yoğun bir gün.
Всё из-за работы по дому. Столько дел надо переделать, как мы можем принимать гостей?
sebep ev işleri çok zor işler var, nasıl misafir kabul edebiliriz?
У меня столько дел из-за того, что нет повара.
Ocağımın başına döneyim.
Но у меня столько дел.
Noda-san, annen aşağıdaymış.
Столько дел еще надо сделать.
Yapacak çok şeyim vardı.
В доме столько дел...
Doğru. Önemli değil.
- Линетт, у меня сегодня столько дел. У меня дома бардак. Мне нужно в тысячу мест.
Evim tam bir felaket ve yapmam gereken milyonlarca şey var, yani- -
Сегодня было столько дел.
Gün içinde yapmam gereken o kadar çok getir götür işi vardı ki.
У меня столько дел... Мы с Люком помолвлены.
- Luke ve ben nişanlandık.
Столько дел, столько дел.
Bilgi otobanı.
У меня столько дел, мне надо писать доклад о реке Нил
İşim başımdan aşkın. Nil Nehri hakkında uzun bir ödev yazmam gerekiyor.
В последнее время в гараже столько дел.
Son günlerde, garajda çok yoğun işlerim var.
По всем их инструкциям там столько дел, будто создается не школа, а страна.
Tüm bu düzenlemelerle, kendi ülkemi kurduğumu falan mı sanıyordun.
У меня сегодня столько дел.
İnanılmaz yoğunum bugün. Evet.
У меня еще столько дел..
Yapacak tonla işim var...
Столько дел.
O kadar meşgulüm ki.
Столько дел, что нет времени спасти человека...
Tanrı çok meşgul yani...
Нужно было перед Вами извиниться, но, знаете, столько дел... Вы были хорошим работником.
Senden özür dilemek istedim ama biliyorsun bu kadar iş arasında...
Как обычно. У меня столько разных дел, да ещё эта годовщина сегодня...
Yapacak o kadar işimin arasında, bir de bu gece randevum var.
У меня столько всяких дел, которые депрессняк нагоняют что я даже забыл про свой долг, понимаешь?
Ne olduğunu biliyor musun? Başka mevzulardan dolayı, stresteyim. Ödemelerle uğraşamam, ne dediğimi anlıyor musun?
Дел столько, что и подумать страшно.
Başka işiniz yok mu?
Вы знаете, у нее столько много дел и...
Yapacak çokfazla işi oluyor ve eğer böyle biriyse nedeni bu.
Есть еще столько незаконченных дел.
Bundan daha fazlasını istiyorum.
В этом доме столько незавершённых дел.
Bu evde tamamlanmamış pek çok iş var.
Так, работа, столько всяких дел.
İş, güç.
Он столько распутал дел в прошлом. Он не может ошибиться.
Geçmişte bir sürü imkansız sorunu çözmüştü ve şu ana kadar yanlış olduğu kanıtlanmadı.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
дело в ней 19
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
дело в ней 19
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170