Странники tradutor Turco
105 parallel translation
Разве у тебя недостаточно воображения, чтобы представить, что мы сломленные,.. .. голодные, бездомные странники в отчаянии?
Beş parasız, aç, evsiz... ve çaresizlik içinde sürüklendiğimizi hayal edemiyor musun?
Странники пустыни
ÇÖL GEZGİNLERİ
Кто такие странники?
Kim bu gezginler?
Но кто такие странники?
Peki, gezginler kim?
Я знаю, что во время этих трех дней... странники возвращаются в деревню.
Ve bu üç gün boyunca gezginler köye dönerler.
Достаточно было бы, чтобы странники прочитали ее... чтобы снять проклятье.
Laneti yok etmek için gezginlerin onu okuması yeterli.
- Кто такие странники?
- Gezginler kim?
Странники идут!
Gezginler geliyor!
Странники?
Gezginler!
Отовсюду к тебе Приходят странники,
Yabancılar heryerden geliyorlar
Они странники.
Onlar göçebe.
Мы простые странники!
Biz masum yolcularız.
А людей заменяли странники вселенной.
İnsanlar evrenin kuruntularıyla yanlış yerlere yerleştirildi.
Странники...
Yabancılar...
Странники?
Ryokalar, ha?
- Бедуины. Они живут в Африке. Это странники.
- Afrika'da yaşayanlar böyle inanır.
Приветствую, странники.
Hoşgeldiniz yabancılar.
- Ночные странники.
- Gece Gezginleri.
Джек, что делали эти ночные странники?
Jack, bu gece gezginleri ne yapardı?
Никто никогда не знал, когда придут ночные странники.
Gece gezginlerinin geldiğini kimse bilemezdi.
Ночные странники всегда находили зрителей.
Gece gezginleri her zaman kendilerini izleyecek birilerini bulur.
- Ночные странники могли там выступать? - Возможно.
- Gece gezginleri orada gösteri yapmış olabilir miydi?
Ночные странники могут всё ещё быть где-то там.
Gece gezginleri hâlen bir yerlerde olabilir.
Странники, здравствуй.
Gezgin, merhaba.
" Мы скитальцы и странники на этой земле.
Bizler, yeryüzündeki yabancı erenleriz.
Мы странники - переселяемся, собираем урожаи.
Buraya geliyoruz, hasat ediyoruz, sonrakine geçiyoruz.
Они никогда не говорили мне, как растворяется дружба. До тех пор, пока странники не были друзьями по имени.
Dostlukların zamanla nasıl bittiğini insanların yabancılaşıp, arkadaşların birer isim olarak kaldığını öğretmediler.
Думали, она никогда не найдёт мужчину, но однажды, ты не поверишь, в город приехали "Странники из Гарлема".
Herkes evde kalacağını sanıyordu ama bir gün, nereden bileceksin işte Harlem Globetrotters şehre geldi.
Странники и рассказчики говорят о том, как вы пришли к власти, убив одного за другим шестерых братьев своего отца за то, что они убили его.
Gezginler ve masalcıların anlattıklarına göre tahta çıkarken birer birer altı amcanızı ve babanızı öldürmüşsünüz.
— Тут какие-то странники ищут тебя.
- Bir kaç yabancı seni soruyor.
— Странники?
- Yabancı mı?
И мы оба... странники.
Birlikte... iki yabancıyız.
Мои ночные странники обожают это.
Gececi vampirlerim bu uygulamaya bayılıyor.
А Странники...
Kusura bakma.
Мы должны найти опору прежде, чем появятся Странники.
Gezginler gelmeden bu şeyi bulmamız gerek.
Дайте угадаю. Странники?
Dur tahmin edeyim.
Есть идеи, почему Странники, ненавидящие Сайласа, решили не дать мне убить его?
Silas'tan nefret eden Gezginler'in neden benim onu öldürmemi engellemek istedikleri hakkında bir fikrin var mı?
Странники выступают против бессмертия, а мне нужно было скрепить заклинание чем-то, что просуществует вечно, с тем, что Сайлас не сможет уничтожить.
Gezginler ölümsüzlükten hoşlanmıyorlar. Ve öteki tarafı bir şeye bağlamam gerekiyordu. Sonsuza dek sürecek bir şeye.
Мы странники на пути к судьбе и к тому, кому обещано наше чудо.
Bizler, mucizemizin ait olduğu kişiyi bulmak için kaderimiz rotasında ilerleyen yolcularız.
В святые места странники все, с нами найдите наслажденье в игре.
Mukaddes bir yere gelen siz seyyahlar kendilerini incelikli oyunumuzun kollarına bıraksınlar.
Странники могут стать еще странней?
Gezginler daha da ürkünç olabilir mi ya?
Эти Странники надежно заперли этот дом.
O gezginler burayı sıkı sıkı mühürlemişlerdir.
Когда он умер, странники забрали его
Öldüğünde panzehri gezginler aldı.
Как мы всегда видели, странники очень скрытные
Daha önce gördüğümüz gibi gezginler epey kapalı insanlar.
И значит тебя не могут контролировать Странники.
Bu gezginler tarafından zihninin kontrol edilemeyeceği anlamına gelir.
Среди ведьм ходят слухи о том, что Странники задумали нечто важное.
Cadı çevrelerinde dolaşan bir söylenti var. Gezginler büyük bir şeyler peşindeymiş.
Я думал, что Странники ведьмы.
Gezginlerin de cadı olduğunu sanıyordum.
Странники не любят, когда кто-то получает магию от природы, или когда ведьмы проклинают землю, чтобы сражаться с ними.
Gezginlerin sihrini doğadan alan herkese karşı bir garezi vardır. Cadıların toprağı lanetleyip onlara karşı getirecekleriyle ilgili bir şeymiş.
Если ты хочешь ее защитить, ты должен помочь мне узнать, что задумали Странники.
O yüzden eğer onu güvende tutmak istiyorsan gezginlerin ne iş çevirdiklerini öğrenmemde bana yardım etmelisin.
А после этого вечера, возможно, двойник-мужчина тоже останется один, и тогда Странники придут за тобой, Елена, чтобы использовать.
Bu geceden sonra geriye tek görsel ikiz kalabilir. Ve bu olursa gezginler senin için gelirler Elena. Seni kullanmak için.
Я создал его, но Странники спрятали ее, после того как убили меня.
Yerini sürekli değiştiriyorlar.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странный 199
страна 130
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странно всё это 19
странно 4856
странный 199
страна 130
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
страница 287
странный парень 43
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странная штука 91
странного 26
странное место 30
странице 42
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странное ощущение 42
странное дело 59
странная штука 91
странного 26
странное место 30
странице 42
страницу 31
странная вещь 42
странным 78