English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Стреляю

Стреляю tradutor Turco

376 parallel translation
Не волнуйся, я стреляю по ногам.
Sakin ol, onları incitmeyeceğim. Ayaklara nişan alıyorum.
Я хорошо стреляю, если потребуется.
Eğer gerekirse iyi silah kullanabilirim.
- Внимание! Я стреляю.
- Tam ortaya nişan alın.
- Руки вверх, а то я стреляю. - Он точно выстрелит.
- Eller yukarı yoksa ateş ederim.
Последнее предупреждение. Нам могут встретиться люди, даже флики. Одно слово и я стреляю.
Son bir uyarı Birilerini hatta polisleri görebiliriz.
- Отойди или я стреляю.
- Yaklaşma yoksa ateş ederim.
Я не знаю почему... но мне так хорошо, когда я из него стреляю, как будто я кто-то очень важный.
Sebebini bilmiyorum ama atış yaptığımda kendimi iyi hissediyorum. Ama içimi, sanki başka biriymişim gibi kötü bir his kaplıyor.
Я предупреждал, такие как я не чистят друг другу морды как докеры, я просто стреляю.
Seni uyarıyorum. Benim durumumda birinin, kaybedecek neyi olabilir? - Tetiği çekerim!
Я стреляю без промаха...
Nişan alıp ateş edebilirim...
Стой, стреляю.
Yoksa ateş ederim.
Если кто-нибудь шевельнётся - я стреляю. Ты.
Biriniz kıpırdarsa ateş etmeye başlarım.
Предупреждаю сразу, если мне что-то не нравится, я сначала стреляю, а потом думаю.
Şimdiden söylüyorum, eğer üzerime yeşil bir adam saldırırsa Önce ateş eder sonra soru sorarım.
Что я из него стреляю, что ли?
Ben hayatımda hiç ateş etmedim.
Не двигайтесь, стреляю.
Kımıldamayın, yoksa vururum.
— Ещё один шаг и я стреляю.
Bir adım daha at, vururum.
Мои услуги стоят $ 100 в день, а если стреляю, то 500.
Şu andan itibaren her gün 100 Dolar alacağım. Vurursam 500.
Минуту, ты должен 100 долларов в день, 500, если стреляю, значит уже 1200.
Senin bana günlük 100, çatışma için de 500 borcun var. 1200 eder.
Что ж, я стреляю скорее как я, чем как Вы.
Eh, senin yapabildiğinden daha fazla kendim gibi ateş ettim.
Надеюсь, мы понимаем друг друга. Один шаг вправо - попытка к бегству, я стреляю на месте.
Birbirimizi anlamamız acısından hoşuma gitmeyen ilk hareketinizde sizi öldürürüm.
Осторожно, я стреляю!
Dikkat, ateş ediyorum!
Я же в людей не стреляю.
Kimseye ateş etmiyorum ki!
Иди сюда, пидор, я метко стреляю.
Büyük adammış!
Ты флиртуешь с ним, после обеда приводишь его сюда, успокаиваешь его до состояния удовлетворения и я стреляю в него.
Onunla cilveleşiyorsun, yemekten sonra buraya getiriyorsun, onu kendinden geçecek hale getiriyorsun ve onu vuruyorum.
"Я стреляю в него".
Onu vuruyorum.
Сутенер. Трус. Сделаешь один шаг, и я стреляю.
Korkak, kıpırdama yoksa seni vururum.
- Я не стреляю в китов.
- Ben balina vurmam.
Стреляю 3 патрона. 3.
3 kurşun. 3.
Ты, задница, по ком ты думаешь, я стреляю?
Ne sikime ateş ettiği mi sanıyorsun ki?
Он знает, как я стреляю.
İyi nişancı olduğumu bilir.
Я стреляю, когда вижу белки глаз.
Gözünün akını görürsem seni vururum
Последнее предупреждение. Выходи с поднятыми руками, или я стреляю!
Son ikazım, ellerini kaldırıp çık yoksa ateş edeceğiz!
Я стреляю! Огонь!
Şimdi!
Еще один шаг, и я стреляю!
Bir adım daha at da uçurayım!
Если кто-то кого-то обижает, я стреляю ему в ногу чтобы остановить его.
Hayır. Eğer bir adam birinin canını yakıyorsa durdurmak için ayağına ateş ederim.
Я стреляю так же хорошо как Рой.
Ben niye gidiyorum?
Я стреляю.
Kendimi vuruyorum.
Я подношу пистолет к виску и стреляю.
Silahı kafama doğru kaldırıyorum, ve kendimi vuruyorum.
потом стреляю.
... ve sonra da, kendimi vuruyorum. "
Подношу пистолет к виску и стреляю.
"Silahı başıma doğru kaldırıyorum ve... ... kendimi vuruyorum."
Стреляю!
İşte gidiyor!
Смотреть, куда стреляю?
Ben dikkatli olsam ne olur?
Я было решил, что стреляю По этому сукину сыну Кеннеди.
Bir an o orospu çocuğu Kennedy'ye ateş ettiğimi sandım da.
Точно стреляю.
Kadınımdır.
Я стреляю за королеву, а вы за кого угодно.
Ben kraliçe için ateş edeceğim, siz kim için ederseniz edin.
Я действительно хорошо стреляю из этой винтовки.
Bu tüfeği çok iyi kullanırım.
Думаю, ты понимаешь, Боб, что если я увижу тебя снова, то сразу стреляю, в порядке самозащиты.
Anlamışsındır, Bob. Bir daha seni görürsem, meşru müdafaa olarak ateş ederim.
Я стреляю!
Durmanı emrediyorum!
Я стреляю!
Yoksa ateş ederim!
Ну тогда пойдем посмотришь, как я стреляю.
Gel ve beni izle, öyleyse.
Быстро за ним, или я стреляю без разбора!
Getir onu yoksa ateş ederim!
Я стреляю без промаха!
Benim silahım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]