English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так дела не делаются

Так дела не делаются tradutor Turco

66 parallel translation
- Так дела не делаются. Мне нужно любое удостоверение личности.
- Kimlik bilgileri olmadan iş yapamam.
Так дела не делаются.
Kimse anlaşmayı bozamaz.
Так дела не делаются.
Bu işler böyle... Hayır.
- Так дела не делаются.
- Bu böyle olmaz, dostum.
- Так дела не делаются.
- Böyle olmaz, biliyorsun.
Так дела не делаются.
Böyle iş yapılmaz.
- Так дела не делаются.
- O şekilde olmuyor.
У нас так дела не делаются
Biz böyle şeyler yapmayız.
- Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются.
- Şimdi bak bilirsin, bu herifleri ipe dizmekten daha iyi bir şey yapılmayacağını biliyorum ama bunun yolu kendi başımıza yapmamız değil.
- Нет, твоя. Так дела не делаются.
Böyle iş yapılmaz anladın mı?
- Так дела не делаются.
- Bu işler böyle olmaz.
Так дела не делаются.
Kafanıza göre iş yapamazsınız.
Так дела не делаются господа.
Bu bizim yapacağımız bir iş değil beyler.
Так дела не делаются.
Kimse test etmemiş mi bunu?
Так дела не делаются!
Aramızdaki bağ bu şekilde yürümez!
Так дела не делаются.
Buna devam etmenize göz yumamayız.
Так дела не делаются, детка.
İşler öyle yürümüyor, mücrim.
Так дела не делаются.
İşler pek... pek o şekilde yürümüyor.
Извиняюсь, но так дела не делаются.
Bu iş öyle yürümüyor.
Нет, так дела не делаются.
Bu şekilde olmaz.
Так дела не делаются.
İşler o şekilde yürümüyor, tamam mı?
Так дела не делаются.
Biliyorsun.
В нашей семье так дела не делаются.
Ailemizde işler böyle yürür.
Так дела не делаются.
İş yapmak bu şekilde olmaz.
Нет, мужик... так дела не делаются.
Hayır dostum, bu doğru değil.
Так дела не делаются.
Bu işler böyle yürümez tamam mı?
Так дела не делаются.
Bu işler öyle işlemez.
— Так дела не делаются.
- O iş öyle olmuyor.
Так дела не делаются
- Anlaşmamız öyle değildi.
Так дела не делаются, Салли.
İşler böyle yürümez Sully.
Так дела не делаются.
Beni aptal konumuna düşürdü.
Так дела не делаются, Говард.
Bu iş burada kalmaz Howard.
Так дела не делаются.
Böyle gitmez bu iş.
Я не знаю, что за чертовое шоу вы здесь устроили, но так дела не делаются.
Nasıl başı boş bir şekilde işleri halletmeye alıştınız bilmiyorum ama biz böyle yapmayız.
Так дела не делаются.
Ve kesinlikle işinizi böyle yapmanız gerektiğini de sanmıyorum.
С Рэд так дела не делаются.
Red'le sorununu bu şekilde halledemezsin.
- Извини, Куки, но так дела не делаются.
Üzgünüm Cookie ama işler öyle yürümüyor.
Дела так не делаются!
Bunu yapamazsın!
Просто вот так вот дела не делаются.
Bu işler böyle olmuyor.
Здесь дела так не делаются.
Burada bu işler böyle yürümez.
Дела так не делаются.
İşler bu şekilde yürümez.
Терпеть не могу тебя обламывать, но так эти дела не делаются.
Hayallerini yıktığım için özür dilerim ama bu işler böyle yürümüyor.
Разве здесь не так дела делаются - - никто никому ничего не говорит?
İşler böyle yürümüyor mu? Kimse bir şey söylemiyor.
Дела так не делаются, вы понимаете?
Böyle kepazelikler yapmanız mı gerekiyor?
Дела так не делаются.
İş böyle yapıImaz.
! Брат... брат, дела так не делаются.
Kardeşim, bu şekilde olmaz.
Знаешь, так дела тут не делаются.
Bebeğim, burada işler böyle yürümüyor.
Ну, эти дела так не делаются, понимаете?
Bu işi böyle yapmayız, tamam mı?
30-я ударная группа их раздражает, потому что дела так не делаются.
30 AU'yu harcayacaklar çünkü işler böyle yapılmıyor.
- Так дела не делаются.
O iş öyle olmaz kardeşim.
Так дела не делаются.
Günah çıkarmak böyle değildir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]