Так давай tradutor Turco
5,790 parallel translation
Так давай же посмотрим, чему ты научилась, Эмма.
O zaman ne öğrendiğine bakalım Emma.
Так давай, у тебя есть аудитория из одного.
Hadi ama, bir tane zoraki seyircin var.
Так давай узнаем.
O halde öğrenelim.
Так давай попробуем.
Deneyelim o zaman.
Ну так давай уже!
Hadi gidelim o zaman!
Окей, так давай сбежим?
O halde koşalım, değil mi?
- Так давай-ка посмотрим, есть ли что-то в этом подголовнике, способное помочь нам сегодня раскрыть наше дело.
- O zaman bakalım bugünkü davamızda bize yardım edebilecek bir şey var mı şu başlıkta.
Слушай, в таком наряде не ходят в кино, так давайте выясним, откуда она пришла вчера вечером.
Dışarıda bu kıyafetle öylece dolaşmazsın o yüzden dün gece neredeymiş önce onu bulalım.
Так давайте поступим гуманно и забьём её сейчас, чтобы вечером поесть бургеров.
İnsancıl olanı yapıp hemen keselim ve akşama da burgerlerimizi yiyelim.
- Так давайте свяжемся с ними.
- Çağrı yapalım.
Так что давай.
Yüzleş o zaman.
У него также нежный кишечник, так что давай ему только легкую пищу.
Ayrıca bağırsakları biraz naziktir, o yüzden ağır yemek yok.
Так, давайте посмотрим.
Bir bakalım şimdi.
Давай вот так.
Şöyle.
Давайте еще раз. Я не так делала.
Bir daha yapalım, tam olmadı az önce.
Так, пошли, нам нужно идти, Давай надо идти.
Tamam, gitmemiz lazım. Haydi, gitmemiz lazım.
Так, так, давай-ка проясним. - Я не говорил тебе убивать Риву.
Şimdi doğruya doğru ben sana Reva'yı öldür demedim.
Так что... давай, поделись.
Paylaş yani.
- так что давай на ощупь.
- Bunu hissetmeye çalış.
Это тот человек, у которого душа моей дочери, так ведь? - Давай, сделаем это.
- Hadi gidelim.
Так что пока, давай притворимся, что это Теннесси.
Şimdilik, sen ve ben Tennessee'ymiş gibi davranalım.
Он не услышит, так что давай уж.
Odada mikrofon da yok. Bizi duyamaz. Anlat gitsin.
Ладно, Анжела, давай так и сделаем.
Hadi bunu yapalım.
Давай не заходить так далеко, цыпленок Коко.
Bu konuda endişelenme küçük civciv.
Фил, свадьба состоится, так что давай сделаем всё красиво.
Phil, düğün olacak, o yüzden güzel olmasına bak.
Если так решила, давай.
Yapmak istiyorsan çek tetiği.
Давайте ничего не делать, если ЦРУ так говорит.
Belgeyi yayınlamayalım. Eğer CIA böyle diyorsa hiçbir şey yapmayalım.
Давай скажем так.
Saygın bir kralımız olsun.
Давай так.
Buna ne dersin?
Вот так. Давайте. Танцуем.
Hadi dans edelim.
— Хорошо. Так, давай. Хватайся, брат.
Gir içeri kardeşim.
- Так что давай. - Супер.
- Öyleyse yapalım.
Так мы ни к чему не придем, так что давайте просто... возьмем перерыв.
Böyle yaparak bir yere varamayız. Ara verelim.
Так что, Линдси... давай заведём ребёнка.
Lindsay, bir bebeğimiz olsun.
Так что, давайте вернемся к работе, ладно?
- Şimdi işe dönelim, tamam mı?
Так, давайте... Никакого телефона.
Tamam, daha fazla telefon açma.
Он так сказал, но давай-ка разыщем его.
İşte o, dedi ama en onu bulmak-let izin budur.
Так, давай.
Pekala, yap şunu.
Давай это так и назовем.
Bunu kullanalım.
Давай, расскажи мне, почему я был так раздражён.
Hadi neden son zamanlarda gergin olduğumu söyle bakalım.
Так что давай сюда злоебучий адрес, и если завтра утром я проснусь в хорошем настроении, то отправлю ей сумку с добром.
Neden şu kahrolası adresi bana bırakmıyorsun da sabah iyi bir modda uyanırsam ona eşantiyon çantasını göndermiyorum.
Так, теперь давай садись в этот "Гремлин".
Şimdi Gremlin'e gir. Kapıyı aç.
Давай так – когда в следующий раз луна выглянет из-за облаков, мы сойдёмся лицом к лицу?
Ay bulutların arasından bir daha göründüğünde hesaplaşmaya ne dersin?
Ч ћен € очень трогает ваше единение, но могу поспорить, у этого дроида есть друзь €, так что давайте свалим.
İkinizi böyle görmek çok dokunaklı fakat o araştırma droidinin arkadaşları olduğuna eminim, o yüzden gidelim.
Так, давай с начала.
Tamam, baştan alalım.
Так, давайте не увлекаться.
Bu kadar abartmayalım.
- Так что давайте зажжем и...
- Bu yüzden dağılalım ve...
Давай послушаем, что они скажут. Оценим ситуацию. - Так пойдет?
Önce bir arayıp durumun nasıl olduğunu söylesinler, tamam mı?
Так, давайте немедленно проведем декомпрессию его позвоночника.
Omurgasındaki baskıyı hemen azaltmalıyız.
Так что давай делать то, что надо, ладно?
Şimdi yapmamız gerekeni yapalım tamam mı?
Так что давай поговорим, сколько раз ты употребляла кокаин.
O yüzden kaç kere kokain aldığından bahsedelim.
так давай сделаем это 16
так давайте 24
так давай же 18
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
так давайте 24
так давай же 18
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23