English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так и задумано

Так и задумано tradutor Turco

109 parallel translation
Так и задумано.
Harika. Amacım da bu zaten.
Ага, как будто так и задумано.
Evet, sanki bir yol haritasının üzerinde uçuyormuşuz gibi.
Так и задумано.
Amaç da bu.
Именно так и задумано.
İşte bütün fikir bu.
Тогда это все было так и задумано.
O halde bunu bilerek yaptım!
Так и задумано.
Öyle olmaları gerekiyordu.
Так и задумано.
Çok mantıklı.
Нет! Что, так и задумано?
Böyle mi olması gerekiyordu?
- Так и задумано, лейтенант.
Haklısın, Lieutenant. Durumunu koru.
Может, так и задумано.
Belki aklından geçen budur.
Так и задумано.
Varlığının sebebi bu zaten.
Ну, так и задумано.
- Oyunun amacı da o zaten.
Опять же, так и задумано.
Tekrar, oyunun amacı o.
Всё так и задумано.
Özel olarak ayarlanmıştı.
- Так и задумано.
- Öyle gözükmeni istiyorduk zaten.
Так и задумано, Кларк.
Kestirme bir yol var Clark.
Так и задумано?
Sorun değil.
Так и было задумано изначально, капитан.
- Amaç buydu.
А может, должно! Может, так и было задумано!
Belki de işin bir parçası.
В смысле, так и было задумано.
Yani böyle bir düşüncem var gibiydi.
... всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
... başka şekilde gerçekleşmesinin mümkünatı yok.
Ну, так и было задумано.
Amaç buydu.
Так и было задумано.
Bu normalde olur.
- Может, так и было задумано.
- Belki de niyeti buydu.
- Так это и задумано.
- Öyle olması gerekiyor zaten.
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
Burası çok eski, eğer amacına uygun kullanılsaydı çok harika olurdu.
— Возможно. Он попадает в передряги, я иду и разруливаю всё. Так задумано шоу.
- Muhtemelen O tehlike de, gidip durumu anlatmalıyım.
Меня уволили, но так и было задумано.
Hayır kovuldum, ama bu da planın bir parçası.
Так и было задумано, да?
Planın bu muydu?
Так и будет, так задумано.
Eğer yanlış yapıyorsam?
В общем-то так и задумано.
Aslında planım da buydu.
Так и было задумано.
Aklımdaki de o.
Так и было задумано.
Tasarımının bir parçası bu.
Так и было задумано?
İsteyerek mi yaptın?
И еще следить за тем, чтобы все получалось именно так, как задумано вот здесь.
Herşeyi kafamdaki gibi olmasını ayarlaman gerekiyor. Olur.
- Дуайт, так и задумано.
- Dwight, böyle olması gerekiyor.
- Так и задумано, идиот.
- Senin de öyle yapman gerekiyor, idiyot.
Так и было задумано.
Mesele o zaten!
Так и бьıло задумано.
Bunu kesinlikle isteyerek yaptım.
Спасибо, так и было задумано.
Sağ ol, bilerek öyle yaptım.
Я рада. Потому что так и было задумано.
Bunu duyduğuma sevindim.
Так и было задумано.
- Fikir de o zaten.
Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
Burası, kaçaklar kuleden kaçsalar bile yüzeye çıkmaları neredeyse imkansız olsun diye tasarlandı.
Так всё и задумано.
Aletler bu yüzden oradalar.
Сейчас, как и всегда, наше предназначение - следить, чтобы события свершались так, как было задумано, до твоего вмешательства.
Sen müdahil olmadan önce görevimiz, olacak şeylerin gerektiği gibi olmasını güvence altına almaktı.
Значит, так и было задумано?
Böyle mi olacaktı yani?
Так и было задумано.
Bu fikirle yola çıkmıştık.
Так и было задумано.
Görsünler diye yapıyoruz.
Да, так и было задумано!
Tam olarak bunu yapmak istedim.
Так и задумано.
- Amaç da zaten bu.
Так и было задумано.
Bunu yapmak istememiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]