English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Так интересно

Так интересно tradutor Turco

847 parallel translation
Первый шаг по дороге к славе... нет острых ощущений, нет очарования, и так интересно возвращаться в школу! "
Zafere giden yolda ilk adım! Korku yok, göz kamaştırıcılık yok... Ve, okula dönüş kadar heyecanlı!
С Вами так интересно.
Çok naziksiniz.
Так интересно, мы втроем за дружеской беседой.
Üçümüzün arkadaşça sohbeti çok ilginç olabilir.
Говорят, там так интересно.
Fiyatları da uygunmuş.
- Так интересно.
- Çok heyecanlı.
Я старалась, папа, но это так интересно.
Aslında deniyorum, baba. Ama öyle çekiciler ki.
Но путешествовать так интересно!
Ama gezmek güzel olmalı.
К тому же все это не так интересно.
Hem siz ilginç biri sayılmazsınız.
Это же так интересно!
Bu şimdiye dek giriştiğim en heyecan verici iş.
- По-моему, это так интересно.
Çok heyecanlı olduğunu düşünüyorum.
Было так интересно.
Çok ilginçti.
Это, должно быть, так интересно!
Çok ilginç, değil mi?
Раз им было так интересно. Ты доволен?
Bunun senin için yapıp yapmadığımı bilmek istiyorlardı değil mi?
Нам что, так интересно говорить о ногах?
Gerçekten bacaklar hakkında mı konuşmak istiyorsun?
Но если Вам так интересно, я послал за ними после нашей встречи.
Ama madem sordunuz, belgeleri onunla karşılaştıktan sonra getirttim.
Мне так интересно услышать твой ответ,... что я готов ждать, сколько угодно.
Ve ben cevabını öyle merak ediyorum ki sonsuza dek burada beklemeye hazırım.
Все для меня было так ново, так интересно. Я не понимала, почему выпускники всегда плачут на торжественной церемонии.
Her şey bana o kadar yeni ve ilginç geldi ki okulumuzdan mezun olanların niçin ağladıklarını anlamamıştım.
Здесь так интересно.
Gerçekten.
А мне так интересно узнать, куда же они уезжают.
Ve onları nereye götürdüklerini bilmek istiyorum
Это так интересно!
Büyüleciiydi!
Если тебе так интересно, то я сделала искусственное осеменение.
- Suni döllenme ile hamile kaldım.
Если так интересно, подойди и спроси.
Ben ne bileyim, git sor!
Прошу прощения. Это так интересно. Можно я буду смотреть?
Afedersiniz.Tüm bunlar çok ilginç.İzlememin sakıncası var mı?
Ќикогда не думал, что географи € луны - это так интересно.
Ay coğrafyasından hiç bu kadar keyif almamıştım.
Это же так интересно.
Çok ilgi çekici.
- Так интересно!
- Heyecan verici değil mi?
Интересно, не так ли?
İlginç, değil mi?
Так, интересно.
- Vay be, gagam tutuldu!
Что интересно : офицер не в восторге от задания, так как попутно он влюбился в другую.
Oltayı böyle atarlar. Yüzbaşı bu göreve çok hevesli değildir aynı anda bir başkasına aşık olmuştur çünkü.
Вы бы так не сказали, если бы знали, но мне с ними интересно.
Siz anlayamazsınız ama ben onlarla olmaktan çok keyif alıyorum.
Так что вам так интересно?
Ne var bunda?
Интересно, Райтинг... почему ты так заботишься о Базини?
Bak, Reiting. Neden Basini'yi savunup duruyorsun?
Интересно, на что же он так реагирует.
Ne sebep oluyor acaba?
Интересно, если это так.
Doğruysa, çok ilginç.
Я видел фотографии, на которых дома было именно так. Как интересно, капитан.
Eski günlerin resimleri aynen böyle gözüküyordu.
Так это вулканец. Интересно.
Demek bu bir Vulkanlı.
Интересно, не так ли?
Acı gerçek ve sonsuza dek uzatılabilir.
Это интересно, что нагноение появляется так быстро.
Mikropların hızla yayılması ne kadar da ilginç.
Интересно, почему она так долго думала?
Acaba kızmak için neden bu kadar bekledi?
Это интересно.Так вы смогли все решить?
Çok ilginç. Demek bir şeyler yapabildiniz.
Интересно, почему такие книги всегда так плохо написаны?
Niye bu tür kitaplar bu kadar kötü yazılır acaba?
Интересно, для чего они так воют?
Onları böyle ulutan şey ne acaba?
Ќо наши отважные девушки уже здесь с этими самцами, так пойдЄм же, посмотрим на них, мне очень интересно.
İşte cesur kızlarımız burada, erkeklerle, gidip bakalım, meraklandım.
- Наденька Олеговна, Наденька Оле... - Так, интересно.
Nadenka Arkadievna, Nadenka Arkadievna...
Бедный малютка, я так рада. Интересно, как же он выглядит
Benim küçük bebeğim seni görmek için can atıyorum.
Чтобы я хотел сказать вам, мистер Чамплейн, так это... мне интересно это местечко, или, может, некоторым из моих друзей...
Ben Jericho'nun pizzasını severim. - Evet. Tek söylemek istediğim, bu gece, Bay Champlain...
Мы истребили людей, которые делали эту страну интересной, не так ли?
Bir sürü insanı öldürdük Bu da burayı ilginç bir hale getirdi.
Интересно, почему она так переживала за этот чемоданчик?
O çanta yüzünden neden o kadar telaşlandığını hala öğrenmek istiyorum.
Так, так, так, здесь становится интересно.
Vay vay vay, olaylar gelişiyor.
Интересно, почему дети так поздно приходят домой.
Çocukların neden eve geç geldiklerini merak ediyorum.
Что интересно в этой картине, так это цвета и...
O resim hakkındaki şey renklerle ilgili ve...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]