Так мало tradutor Turco
1,153 parallel translation
У него и так мало свободного времени.
Ama pek fazla boş vakti olmuyor.
- А теперь пошёл вон. - Пожалуйста, мне нужно так мало.
- Şimdi, çık buradan.
- Почему вы так мало?
- Neden bu kadar az aldın?
А он давал так много и так мало хотел взамен.
Bana o kadar çok şey verdi ve karşılığında o kadar az şey istedi ki.
Нас так мало и такое долгое время, я....
Çoğumuz için, çok uzun bir süreydi, ben...
Я никогда не бывал в городе, где так мало мозгов и так много пистолетов. - Ладно.
Beyni bu kadar az ve... silahı bu kadar çok olan insanların olduğu bir yerde hiç bulunmadım.
У нас так мало времени.
Çok az zamanımız var.
Я мог бы сказать об отсутствии у тебя талантов в том, что касается женщин, которых ты упускал год за годом... потому что в тебе, Кристиан, так мало мужчины.
Kadınların yanında kendini çok rahatsız hissettiğin hakkında. Yıllarca güzel kadınların yanından geçtin çünkü sen gerçek bir erkek değilsin.
Так мало пассажиров?
Ama "çok az" yolcu var.
Аби даже поверить не мог, что мы так мало знаем о мире.
Bütün bunlar inanılmaz ana, şimdiye kadar haberimiz bile olmadı.
У нас так мало общего.
Daha az ortak yönümüz olamazdı. O...
Видишь, мне столько всего нужно сделать, а у меня так мало времени для этого
Gördün mü işte, kısacık zamanda yapılması gereken o kadar çok şey var ki!
Как тут может быть так много воды и так мало жизни? Думаю, я оставлю вас наедине.
Nasıl olur da bu kadar fazla su olup, bu kadar az hayat olur?
- У меня было так мало времени.
- Çok az zaman vardı.
Основная проблема в том, что о нем так мало известно.
Asıl sorun onun hakkında çok az şeyin biliniyor olması.
Миссис Хан, как Вам удается иметь так много детей и так мало места?
Bayan Khan, bu kadar çocuğa rağmen böylesine küçük bir evde yaşamayı nasıl başarıyorsunuz?
Надо вынести, тут и так мало места.
Çıkar bunu buradan. Zaten çok az yer var.
Ты такого низкого мнения о мужчинах, что ими управляет член, и ты так мало веришь в отношения тогда с кем ты в итоге останешься? - Сухарик?
- Eğer bu fikri bu kadar aşağılıyorsan, onların ahmak çubukları tarafından yönetildiğine inanıyorsan, ilişkilere güvenin yoksa nasıl bir adamla birlikte olursun?
Мы так мало виделись, что я думала, все будет сложнее.
Geri döndüğünden beri ne kadar az görüştüğümüzü düşünürsen daha zor olacağını düşünmüştüm.
- В классах так мало, что преподают.
- Çok fazla lüzumsuz ders var.
Мне все так мало доставляет удовольствие. Зачем мне жить с человеком, который действует мне на нервы?
Hayattan o kadar az zevk alıyorum ki, sinirlerimi tepeme çıkarmak için biriyle birlikte yaşamaya hiç ihtiyacım yok!
Знаешь, Пайк... Жизнь так мало преподносит чего-то хорошего.
Bilirsin Pike... hayat sürprizlerle doludur.
А чего так мало?
Neden o kadar çabuk?
В его в жизни так мало радостей.
Zevk aldığı pek az şey kaldı.
Не знаю. Может, потому что у нас так мало времени, которые мы проводим вместе, я решил концентрироваться на более важных вещах.
Birlikte çok az zaman geçirdiğimiz için, daha önemli şeylere konsantre olmak istedim.
Ну, меня так или иначе мало волнуют высшие меры наказания Потому что я знаю что этим ничего не добиться.
Öyle ya da böyle idam cezasını umursamıyorum çünkü biliyorum ki bir işe yaradığı yok.
Нас только что засекли все сканеры дальнего действия в этой области, так что у нас мало времени.
Bölgedeki tüm uzun menzilli tarayıcılara yakalandık. Fazla zamanımız yok.
Ну, он в городе на пару дней у него здесь мало знакомых..... так что он разыскал вашего отца, позвонил ему и мистер Крейн пригласил его посмотреть игру Моряков.
Birkaç günlüğüne şehirdeymiş. Kimseyi tanımadığından babanızı aramış. Bay Crane de onu Mariners maçını İzlemeye davet etti
Думаю, что для тебя от этого мало что изменится, не так ли?
Şu anda olduğundan daha farklı bir ilişkiniz olmayacak, değil mi?
Что, так мало?
- Hepsi bu mu?
Мало того, что у меня хвостатый ребёнок, так он, оказывается, ещё и не мой.
- Kiminkini kullandın? - Kuyruklu bir bebeğe sahip olmak yeterince kötü. Şimdi onun bile sana ait olmadığını öğreniyorsun!
Мы так мало знаем друг о друге.
- Öyle mi?
Потому что оно так старо и двусмысленно, что мало кто из адвокатов тратит на него свое время, и мое тоже.
Çünkü o kadar eski ve ne idüğü belirsiz bir avuç avukat, hem onun, hem benim zamanımı harcar.
Его замороженные руки было необходимо ампутировать, так что времени было мало.
Donmuş ellerinin kesilmesi gerekecekti, bu yüzden, zaman kritikti.
И кроме того, если ты даже и прав, здесь мало что можно изменить. Не так ли?
Bunun yanında, haklı olsan bile, yapabileceğin çok fazla şey yok... var mı?
Мало того, что он фашист, так еще и коммунист!
- Nazi olmadığı gibi, üstelik komünist!
Что для собаки не так уж и мало,
( Ve bu bir Pol ya da Peke için uzun bir süredir )
у нас так мало общего.
Aramızda çok az ortak...
Мало ему быть Крейном, так еще и Лилит внесла свою лепту вряд ли он станет профессиональным футболистом.
Crane genleri ve Lilith'ın katkısıyla NFL sabırsızlanıyordur.
У меня мало времени, так что слушай.
Çok fazla zamanım yok, o zaman beni dinle.
У нас мало энергии, и у нас очень низкая орбита, так что, думаю, скоро мы сгорим в атмосфере Земли.
Gücümüz az ve yörüngenin de altındayız,..... o nedenle, çok geçmeden Dünya'nın atmosferinde yanacağız.
Так что проку от меня мало.
Sendeki yetenek bende yok.
Я тебе так врежу, что мало не покажется,.. -... понял?
Sana bir korum spagetti sıçarsın!
- l действительно так. - l've известно мало моего времени.
- Bu, hoşuma gitti. - Gençken birkaç tane tanıdım.
Так это теперь называется? Я мало знаком с вашим сленгом.
Senin orospu şivene yabancıyım ben.
Шесть лет под сенью моей мудрости и ты всё так же мало знаешь о темных силах движущих людьми?
Tam altı yıldır beni dinlemene rağmen insanları harekete geçiren karanlık güçler hakkında hiçbirşey öğrenmedin mi?
- Ну как ты? - Мало того что Мужчина Моей Мечты женится на тинейджере так теперь еще и мои туфли за 300 баксов в лошадином дерьме а так - все прекрасно. - Я думаю, ты замечательная.
- Eski sevgilimin genç bir kızla evlenmesi ve 300 dolarlık ayakkabılarıma at pisliği bulaşmasının haricinde mi?
Черт! Так и знал, что должно быть либо очень много, либо очень мало.
Çok az ya da çok fazla olmadıkça bu soruyu sormayacağını biliyordum.
Так, времени у нас мало, Хант. Если хочешь что-то сказать, говори сейчас...
Fazla vaktimiz yok Hunt, ne söyleyeceksen şimdi söyle.
Мало мне этого позора, так вы ещё выдернули меня оттуда, не дав ни с кем поболтать и поужинать!
Lanet olsun Victor, neden şimdi beni geri götürüyorsun? Ne dostlarımla sohbet edebildim ne yemek yiyebildim.
Я имел ввиду, так как у Вас мало времени и столько разного, чем занять..
Yani, çok az zamanın kaldı ve yapılacak çok işin var...
так мало времени 21
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало не покажется 35
мало времени 43
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало не покажется 35
мало времени 43
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18
так много вопросов 26
так мы идем 22
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так меня зовут 59
так много людей 35
малость 17
маловато 60
малоун 18
так много вопросов 26
так мы идем 22
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так меня зовут 59
так много людей 35
так мило с вашей стороны 17
так много всего 30
так много 269
так мне и надо 31
так мы договорились 75
так много крови 22
так мне кажется 16
так медленно 17
так мило 435
так мы и познакомились 26
так много всего 30
так много 269
так мне и надо 31
так мы договорились 75
так много крови 22
так мне кажется 16
так медленно 17
так мило 435
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так можно 41
так может 189
так мы и поступим 26
так мне сказали 66
так мы узнаем 17
так мы 53
так может быть 44
так мы что 16
так можно 41
так может 189
так мы и поступим 26
так мне сказали 66
так мы узнаем 17
так мы 53
так может быть 44
так мы что 16