Там было сказано tradutor Turco
44 parallel translation
Там было сказано - нанесите и всё.
"Televizyondaki gibi boyayı sıkın ve dışarı çıkın" diyordu.
Там было сказано...
şifre şuydu...
Там было сказано, что моей матери было 17, когда она родила меня.
Annemin beni 17 yaşında doğurduğu yazıyordu.
В газете прочла гороскоп, там было сказано : "Берегитесь грибов".
Eğer doğru hatırlıyorsam, gazetedeki fal kısmında mantarlara dikkat edin yazıyordu. Hey!
Бог написал книгу твоей жизни, и там было сказано :
Tanrı senin hayatının kitabını yazdı ve şöyle dedi.
Что-то, что висит. Также там было сказано, что это прямо перед моими глазами.
Gözümün önünde olduğunu da söyledi.
Через несколько недель папа получил извещение об увольнении с работы. Там было сказано, что он найдет другую работу.
Birkaç hafta sonra babam işten çıkarıldı.
Там было сказано так...
Bir yerde okuduğuma göre...
Когда вы пришли, чтобы вручить мне письмо, там было сказано, что я должна убраться до 5 утра 5 ноября.
Bana mektubu vermeye geldiğin zaman yazmıştı. 5 Kasım saat 17.00'e kadar temizlik yapmam gerektiği yazan mektubu.
Там было сказано : "Гори в аду, подлый адвокатишка."
Şöyle yazıyordu : "Cehennem git, aşağılık avukat bozuntusu."
Там было сказано, что я подозреваемая по делу об ограблениях.
Bu hırsızlık olayına karışan kişilerden biri olduğumu söylüyorlar.
И там было сказано..
- Diyordu ki...
Там было сказано : "Ожидайте неожиданного", и оно было датировано 1973 годом, как раз год, когда ваш конкурент получил место в Общественном совете.
Üzerinde'beklenmeyeni bekle'yazıyordu ve posta mührü 1973 yılındandı. Tam da rakibinin halk meclisinde ilk yerini kazandığı sene.
Что там было сказано?
Ne yazıyordu?
Например, там было сказано, что следующие три недели на скоростной полосе на пятой автостраде будет плавающее сооружение.
5. Cadde'nin hız şeridinde önümüzdeki üç hafta boyunca zemin bozuk olacak.
Когда мы проверяли твое досье, там было сказано, что у тебя не было арестов.
Sabıka kaydını kontrol ettiğimizde daha önce tutuklanmadığın çıktı.
Там было сказано, что они ищут нового поставщика.
Sipariş temin edilememiş, yeni bir bir tedarikçi arıyorlarmış.
Что там было сказано?
Faksta ne yazıyordu?
Там было сказано...
Diyordu ki...
Как там было сказано в твоем письме?
E-mailinde ne diyordu?
А было бы это дискриминацией, если бы там было сказано, что ты девственник?
Bakire olduğunu yazsaydı ayrımcılık olur muydu?
И там было сказано, что его телефон в этой больнице Что случилось?
Ve orada dediğine göre telefonu bu hastanedeymiş.
Я не могу судить о том, что там было сказано.
Oradakine şahitlik edemem.
Через 6 месяцев пришло письмо, там было сказано что он в лагере.
Altı ay sonra bir mektup geliyor, diyor ki babam kampta.
Просто я прочитала надпись "Сыр", который был обернут в обертку, но там не было ничего сказано про нарезку всего куска.
"Aptallar İçin Peynir"'i başından sonuna kadar okudum. Ve onlar sıkıştırmaktan bahsetmediler. Biliyor musun?
Салли, разве там не было сказано "15 октября"?
Sally niyetimde 15 Ekim emin misin yazmıyor muydu?
Конечно, но о пришельцах, высасывающих жизнь, там сказано не было.
Tabii ki, kurallara uygunluk açısından, yaşam emen uzaylılar broşürün bir parçası değildi.
Там не было сказано, когда вы вернетесь, так что я просто...
Ne zaman geri döneceğiniz yazmıyordu, ben de...
Там не было сказано в CBI. Было написано неподалёку.
CBI'ın içinde demediler, yakınında dediler.
Так сколько там Fuego Turbo? Когда я там был, было сказано, что три.
Kaç tane Fuego Turbos kalmış?
Ни в одной из журнальных записей пилигримов, которые нам удалось изучить, не было сказано о том, что пришельцы там не присутствовали
İlk göçmenlerle ilgili yaptığımız araştırmaların hiçbirinde uzaylıların orada bulunmadıklarını belirten bir bulguya rastlamadık.
Но там не было сказано что тромбоз был настолько плох.
Ama trombozun bu kadar kötü olduğuna dair bir şey yazmıyordu.
В той записке было сказано, что я должна быть там сегодня в 10 : 00.
O verdiği notta bugün saat 10 : 00'da orada olmam gerektiği yazıyordu.
Там была открытка на восемнадцатилетние, в который было сказано :
18. doğum günün için bir karttı. İçinde de...
Что бы там ни было, там не сказано, что он тяжело работал.
- Mezar taşında yazan her neyse o yazı ;'Bu adam çok çalıştı'değil.
Вы не знаете что случилось или то, что было сказано там. - Да, мне не надо. Фотографии достаточно сказать.
Aynen öyle, ayrıca, gitsen bile, o gece, orada neler olduğunu, ya da, neler konuşulduğunu bilmiyorsun ki
Это плохо, что бы там ни было сказано в законе?
Kanun ne derse desin, bu yanlış mı?
Там сказано, что ты чуть не утонула, когда тебе было семь.
7 yaşındayken neredeyse boğuluyormuşsun.
И что там было сказано?
- Ne?
Оставила записку. Там сказано, что у неё не было выбора, и ей пришлось сделать это, чтобы защитить детей.
Başka seçeneğinin olmadığını söyleyen, bunu yapmak zorunda olduğunu, çocuklarını korması gerektiğini, bir not bıraktı.
Он получил электронную рассылку из Ингерсолла, в которой было сказано - доставить грузовик из Канады в место, где мы его нашли и оставить там.
Ingersoll Ontario'dan elektronik eşya sevkiyatı yapmış, ona Kanada'dan buraya gelmesini... - ve bulduğumuz yere bırakmasını söylemişler.
И, знаете, что бы он там ни нашёл, тут не сказано, но следующим его шагом было прошение к Эмбер и Амбер о силе.
Her ne bulduysa... burada söylemiyor ama... sonraki hamlesi Ember ve Umber'ı güçlendirmek oluyor.
Вы знаете, я думаю, что все, что было сказано солдатами, которые были там.
Orada bulunmuş askerler her şeyi anlattı.
Мой дневник. Там ведь было сказано, что я тебе помогу?
Günlük... bir gün sana yardım edeceğimi yazmıyor muydu?
там было написано 45
там было 129
там было что 72
там было темно 33
было сказано 30
сказано 163
там бомба 25
там был человек 16
там был парень 34
там была женщина 33
там было 129
там было что 72
там было темно 33
было сказано 30
сказано 163
там бомба 25
там был человек 16
там был парень 34
там была женщина 33