Там произошло tradutor Turco
797 parallel translation
Что там произошло? В полиции говорят, что есть подозреваемый.
Polis, ellerinde şüpheli birinin olduğunu söyledi.
Там произошло несколько ограблений и моя мать волнуется.
Orada bolca soyguncu ve hırsız var.
И знаешь, что там произошло?
Orada ne oldu biliyor musun?
- Что там произошло?
- Burada neler oldu?
Я спрашиваю, что там произошло в Генуе.
Cenova'da neler olup bittiğini soruyorum.
Что там произошло?
Geride ne oldu?
Что у вас там произошло? Ничего особенного.
Her şey yolunda, efendim.
Спок, что там произошло?
Ne oldu? Kız.
Миссис Квонсет, вы можете забыть всё, что там произошло, вас не поэтому сюда позвали.
Bayan Quonsett, orada olanları unutun. O sizi buraya getirmek içindi.
" Полиция разыскивает человека, который заходил в агентство, когда там произошло убийство.
"Polis, cinayetin işlendiği saatte Evlilik Ajansından ayrılırken görülen adamı sorgulamak istiyor."
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Tanrı şahidimdir, Sonny, bilmiyorum!
Отныне... не ходи в дом моей матери и забудь всё плохое, что там произошло.
Artık bundan sonra annemin evindeki oturma odasında olduğunu düşünme. Buradaki kötü anılarını da unut.
Так что на самом деле там произошло?
Arka sokakta ne oldu?
И там произошло что-то ужасное.
Dedi ki orada gerçekten korkunç şeyler olmuş.
Я не имею ничего общего с тем, что там произошло, мужик.
Benim orada olanlarla hiçbir alakam yoktu.
Скажи, что там произошло?
- Ne oldu anlat!
Что то невероятное там произошло.
Orada inanılmaz bir şeyler oluyor.
Что там произошло?
Orada neler oldu?
Могу я спросить, что там произошло с мистером Ренфилдом?
Sormamda bir sakınca yoksa, Bay Renfield'a Transilvanya'da gerçekte ne oldu?
Какого чёрта там произошло?
Bütün bunlar da ne demek oluyor?
Барт, я даже не буду ее читать, пока ты не расскажешь мне, что там произошло.
Dışarıda ne olduğuyla ilgili gerçeği bana söyleyene kadar geçer not vermeyeceğim.
Вейн, скажи, что там произошло.
Wayne, orada neler oluyor?
- Тринадцатый, мы не знаем что там произошло... но остальные двигатели идут, значит дайте им поработать... чуточку подольше.
İç motor neden durdu bilmiyoruz, ama diğerleri sağlam, biraz daha fazla süre... bunlarla gideceğiz.
Что там произошло?
Nasıl yaptırdınız?
Аарон и понятия не имеет о том, что там произошло. У него все признаки.
Aaron'ın orada olan bitenden haberi yok.
- Что там на дворе произошло?
- Kavga niye çıktı?
- Чарли Тейтам. Я просто проезжал мимо магазина у дороги, когда узнал о том, что произошло.
Arabamızla geçiyorduk ki olanları duyduk.
Там что-то произошло.
Gözlerinde birşey yok. Gemide birşeyler dönüyor.
И что произошло там?
Orada neler oldu?
- И что произошло там?
- Hastanede ne oldu?
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
Orada neler oldu? - Sana olanları anlatmalı mıyım, bilemiyorum.
Спок, там что-то произошло.
Spock, bir şey oldu.
Что произошло там внизу?
Aşağıda ne vardı?
Что там еще произошло?
Yine ne oldu?
Узнай, что произошло. Езжай за мной в Альказар, я там буду через час.
Bir saat sonra Alcazar'da buluşalım.
Что там произошло?
Ne oldu?
Должно быть, там что-то произошло.
Bir şey olmuş olmalı.
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
Üstelik onu hiç görmeden. - Çok korktum.
Это там, где произошло отравление супом мисо, в котором были пестициды?
Böcek ilacı karıştırılmış çorbadan dolayı insanların zehirlendiği okul değil mi orası?
Там о тебе, мне и маме. О том, что с нами произошло...
Konusu başımızdan geçen olaylarla ilgili.
Я был там, когда это произошло! Не надо только задавать дурацких вопросов.
Kimse size en aptalca soruların sorulmamış olan sorular olduğunu söylemedi mi?
Кинг, могли бы Вы мне рассказать точно, что произошло вчера после обеда когда меня там уже не было?
Dr. King, yemekten sonra olanları anlatır mısınız? - Ben orada yokken.
Я не знаю, что там у вас произошло, но приходить сюда, с вашей стороньi просто наглость. После того, что вьi сделали с моей дочерью.
İkinizin arasında neler olduğunu pek bilemiyorum ama itiraf etmeliyim ki... kızıma yaptıklarından sonra buraya gelecek cesareti bulmana şaşırdım.
И что произошло там, мистер Бодай, на берегу реки Дунай?
O gün, orada, Tuna Nehri'nin kıyısında ne oldu, Mr. Boday?
Вы не хотите, чтобы произошло что-то плохое там, где живёте.
- Çünkü orada yaşıyorsunuz. Bir yerde yaşıyorsanız, kötü bir şey olmasını istemezsiniz.
Что бы я там ни потеряла, произошло это гораздо раньше.
Yıllar önce çok şey kaybettim.
Там, где это произошло - ещё никто этого не знает - они нашли часть ожерелья половинку золотого сердечка.
Olay mahallinde, kimsenin haberi olmadan bir kolye parçası buldular yarım bir altın kalp.
- И там это произошло?
- Demek orada oldu.
Итак, что произошло там внизу?
Ne oldu orada?
Логан - на рассвете, при полном незнании, что там внизу произошло.
Logan mı? Şafakta? Altımızda neler olup bittiğini bilmeden ülkenin... en yoğun havalimanına mı?
Потом ты говоришь, что найдешь ученого, чтобы он, глядя в камеру, объяснил, что там на самом деле произошло между Ричардом и Анной.
Bir yerlerden bir akademisyen bulmak istediğini söylemiştin. Doğrudan doğruya kameraya konuşarak Richard ve Anne hakkında açıklama yapacaktı.