Там просто tradutor Turco
3,093 parallel translation
Я тут подумал, может, тебя там просто запутали?
Düşünüyordum da, belki de senin orada kafanı karıştırmışlardır.
Слушай, чтобы там между вами не случилось... И мне плевать кто прав, кто виноват.. просто исправь это!
Bak, ikinizin arasında her ne olduysa kimin haklı ya da haksız olduğu umurumda değil aranızı düzeltin yeter.
- Возможно. Или фургон просто стоял там слишком долго, а они осторожны.
Belki de minibüs uzun zamandır orada olduğu için kontrol ediyorlardır.
Ты и правда имел в виду то, что там сказал, или просто старался их завести?
İçerde söylediklerinde ciddi miydin yoksa onlarla kafa mı buluyordun?
Я просто чувствую что должен быть там.
sadece orda olmam gerektiğini hissediyorum.
В конце концов вы были там вроде королевы выпускного, а я — просто еще одной крысой для опытов.
Ne de olsa siz orada balonun kraliçesi gibiydiniz. Bense sıradan bir laboratuar faresiydim.
Эй, "качество", может просто отнесешь их в магазин канцтоваров, чтобы их там заштопали?
Kaliteli, pantolonunu dikmeleri için Office Depot'a götürsene.
Моя страница там не просто так.
Uşağımın bu işlerde eli vardır.
Я просто... не мог там больше находиться.
Sadece artık orada kalamazdım.
Я просто знала, что мой мужик Стен возьмёт меня там.
Erkeğim Stan'in beni memnun edeceğinden adım gibi emindim.
Просто чтобы убедиться, что там нет краденого, не так ли?
Çalıntı mal falan olmadığından emin olmak için aranacak sadece.
Хорошо, так вот в чем дело : возможно, у меня там есть кое-какие вещи, но я просто держу их для друга.
Şimdi şöyle oldu : dairemde bir kaç bir şey olabilir ama onlar bir arkadaşımın.
Просто мы сегодня там были.
Daha bu sabah oradaydık.
Просто вспомни, что там было и напиши.
Ne yazdığını hatırlamaya çalış ve yaz.
Я не могла просто оставить их там.
Onları öylece orada bırakamazdım.
Знаете, я просто не могу перестать думать, как ей было там холодно.
Biliyor musun, dışarda onun nasıl o soğukta kaldığını düşünmeden yapamıyorum.
Там блины с овощами просто muy bueno.
Egg Roll'ları çok iyidir.
Мы можем просто подождать до той сцены, а там... Сделать всё проще?
O sahneye gelene kadar bekleyip, sonra da yavaş yavaş alışamaz mıyız?
Просто не поджигай меня или что ты там умеешь.
Beni ateşe filan verme.
Я просто надеюсь, что эта чудо-сыворотка, за которой они охотятся, и правда там.
Sadece peşinde oldukları mucize serumun denizaltıda olmasını umuyorum.
Ну, тогда просто стой там, пока я не придумаю, как поднять вас.
İkinizi de oradan çıkaracak bir şey buluncaya kadar orada bekle.
- Тем временем я присматривался в его офисе к тем новороченным компьютерам и всему тому, что у него там есть и... и я просто потребовал, чтобы он всё продал, чтобы вернуть нам хоть часть денег. - Да, сэр.
Sonra hemen buraya getir ve Sakatbacak'ın hikâyesini doğrula.
Просто хочу посмотреть есть ли там скотобойня.
Sadece mezbahası var mı diye bakacağım.
Больше никаких отвлекающих факторов. - Она не просто какой-то там сталкер.
Sadece bir takipçi sapık değil.
Отданному лейтенантом, которого недавно повысили, и который просто хотел показать, кто там главный.
Teğmen dan yeni terfi eden, kimdi ve tepkisini ölçüyorlar.
Если там есть вайфай, то нужно просто зацепиться.
Eğer WiFi'leri varsa tek ihtiyacın olan telefondan bilgisayara geçmek.
Просто небольшой городок в центральной Америке. Похоже, там начинается война.
Orta Amerika'da ufak bir kasaba ama görünen o ki bir savaş yaşanacak.
Я просто спрячусь там, где меня никто не сможет найти.
Beni kimsenin bulamayacağı bir yere saklanırım.
Тина хотела поставить там бассейн, но у нас просто не было времени им пользоваться.
Tina oraya havuz yaptırmak istedi ama girecek zamanımız olmazdı.
Так почему бы просто не купить там этот чёртов пончик и сэкономить последние 200 шагов, от которых вы могли бы умереть?
Neden oraya uğramadan, bir donutu alıp muhtemel hayati tehlikesi olan son 200 adımını buraya niye harcıyorsun?
А, да, конечно, я просто... там была..
- Evet, biliyorum.
Мы просто не знаем, сколько там этих парней.
Orada ne kadar adam olduğunu bilmiyoruz.
то просто-напросто там и умирают.
Burada kalsak olmaz mı? Filmlerde karakterler hep öyle yerlerde ölürler!
Она просто имеет в виду, что чувствует себя там как дома.
Orada kendini evde hissettiğini demek istedi.
Потому что если бы я пришла в банк в поисках финансовой поддержки, там предположили бы, что я пришла предложить услуги уборщицы или, может, просто предлагаю себя.
Çünkü maddi destek için bir bankaya gidecek olsam onlara temizlikçilik yaparak borcumu ödeyeceğimi sanırlar ya da kendimi satarak.
Просто, я сидела там и слушала этого парня.
Orada oturup o adamı dinlemem gerekiyor.
Или, возможно, он был именно там, где хотел быть. Просто счастливым.
Ya da olmak istediği yerde olduğundan sadece mutluydu.
Может, он думал, что там больше, чем просто несколько файлов.
Belki de dosyalardan daha fazlası olduğunu düşündü.
так что просто заткнись и сиди там.
Seni o eve hanım yaptıysam dizini kırıp oturacaksın. Ne diye ortalarda dolanıyorsun?
Она просто там была... словно по волшебству.
Sanki büyülüymüş gibi birden bire ortaya çıktı.
Я помню, как она лежала там, просто лежала там.
Öylece yatarken Ben onu sadece, orada yatan hatırlıyorum.
Я буду ездить туда с Энди и Чемпионом и просто скрываться там от всех остальных и смотреть на пауков.
Andy ve Şampiyon'u götürürüm. Herkesten uzaklaşırım örümceklere falan bakarım.
Я занималась стиркой, разбирала кое-какие твои вещи, и видела там таблетки, я просто...
Çamaşırlarla uğraşıyordum, bazı eşyaları yerleştiriyordum bebeğim, onları gördüm orada, ve...
Мы просто получили ордер на обыск. И мы можем посмотреть, что там в ваших волосах.
Bir arama emri çıkarttık böylece saçlarına bakabileceğiz.
Брина, просто выясни, во сколько они хотят встретиться и, хм, мы будем там...
Hâlâ burada yapmamız gereken çok iş var. Breena, saat kaçta görüşmek istediklerini öğren ve şevkle orada oluruz.
Смотри, миссис Пэнкейк там, я просто пойду, попрошу её сказать Голденфолду, не убивать нас когда она проснётся.
Bak, Bayan Pancakes orada. Gidip ondan, uyandığında Goldenfold'a bizi öldürmemesini söylemesini isteyeceğim.
Её не просто там выбросили и оставили.
Oraya sadece atılmamış ve terkedilmemiş.
Просто предупреждаю, там на диване девушка.
Bir de kanepede uyuyan bir kız var.
Она собиралась в клуб и просто оставила меня там.
Kulübe girecekti, beni orada bıraktı.
И, Макс, почему ты просто стоишь там?
Max, neden öyle dikiliyorsun?
Охранник там - просто дурак.
Ama oradaki güvenlik şaka gibi!
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто потому 341
просто успокойся 388
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто потому 341
просто успокойся 388
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330