Твои люди tradutor Turco
737 parallel translation
Твои люди за ним следят? Да.
- Adamların şimdi de onu takip ediyor.
Там твой народ, твои люди.
Senin halkın orada, senin kabilen.
Твои люди повалили великана.
Adamınız onu yere devirdi.
Твои люди убили стражника?
Yoksa sen mi öldürttün?
Это твои люди?
Çocuklar senin mi?
- Твои люди устали.
- Adamların yorgun...
- Они твои люди.
- Onlar senin insanların!
Ты, твои люди, твой корабль, твой мир!
Sen, adamların, gemin, dünyalarınız!
Кто этим займется, твои люди или мои? Твои.
Onlarla kim ilgilenecek, senin adamların mı, benimkiler mi?
я отпущу теб €, как только твои люди уйдут из ѕеджента
Adamların Pedzhent'ten ayrılır ayrılmaz seni serbest bırakacağım.
Но твои люди только вчера в нас стреляли.
Ama dün adamların bizi vurdu.
Да, но твои люди, Рокко и Нэри... ты не думаешь, что они что-то замышляют?
Rocco ve Neri'nin bir ilgisi olduğunu mu düşünüyorsun?
Мне жаль, что твои люди пострадали, я этого не хотел.
Adamlarınıza olan için üzgünüm. Böyle olmasını istememiştim.
Прости. Я знаю это были твои люди.
Tanıdıkların olduğunu biliyorum, üzgünüm.
Учитель, твои люди прошли много миль за тобой!
Efendimiz, halkınız sizinle olmak için kilometrelerce yürüdü.
Если, конечно, твои люди починили гипердвигатель.
Birazdan atış menzilimize girecekler lordum.
Это твои люди?
Bunlar senin adamların, değil mi?
- Даже твои люди приспособились к Стамбулу.
- Seninkiler bile ayak uydurdu İstanbul'a
А ты и твои люди меня в этом полностью разубедили.
Pekala, sen, siz benim hatalı olduğumu kanıtladınız.
Завтра утром твои люди сопроводят нас к Флоринскому проливу, где каждый корабль в моей армаде ждет, чтобы отвезти нас в свадебное путешествие.
Yarın sabah, adamların, balayımızda bize eşlik edecek olan donanmadaki tüm gemilerimin bulunduğu Florin Kanalı'na kadar bize koruma sağlayacak.
- ћы - твои люди!
- Senin arkadaşların biziz!
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
İstediğini bu işe ver. Ama adamların yoluma çıkmasın.
Да твои люди не лучше гнили на дне этого колодца.
Senin insanların bu çukurun içinde yatan iğrenç kötülükten farklı değil! Doğru!
Твои люди забрали мою маску, Дон Октавио. Они не имели права.
İnsanların maskemi aldı Don Octavio.
Твои люди не ступают на песок крови.
Senin ırkının kanı cesur değil.
Сэйто, пусть твои люди отключат свечи на всех машинах.
Saito, adamlarına söyle tüm arabaların bağlantılarını kessinler.
Но пусть твои люди знают, Клингонская Империя запомнит, что здесь случилось.
Ancak insanlarına haber ver Klingon İmparatorluğu burada olanları hatırlayacaktır.
- Ох, вряд ли для тебя хоть что-нибудь значат мои оскорблённые чувства, но почему эти твои люди повсюду меня тыкают?
Duygularımın incinmesinin senin için bir anlamı olmasını beklemiyorum ama adamlarının parçalarımı neden etrafa saçtığını öğrenebilir miyim?
Нет, я должен удостовериться в том что твои люди получили приказ не стрелять.
Hayır, gitmeden önce onlara ateş etmemeleri gerektiğini söyleyeceğim!
Я вижу, твои люди следили за мной.
Cenaze suratlı uşağını peşime takmışsın.
А твои люди ничего...
Siz İtalyanlar haklısınız.
- Скоро все твои люди погибнут.
- Yakında tüm adamların ölecek.
Если ты и твои люди хотят жить - не вмешивайтесь.
Sen ve insanların yaşamak istiyorsanız, uzak durun.
Легко говорить, когда твои люди свободны.
Senin insanların özgür olduğu için kolay sanıyorsun.
То, как ты двигался, твоя скорость, твои рефлексы... люди не могут внезапно за ночь научится так делать.
Hareketlerin, hızın, reflekslerin insanlar bunu bir gecede yapamaz.
Но ты художник и хочешь, чтобы люди видели твои картины.
Sen bir ressamsın. İnsanların resimlerini görmesini istiyorsun.
Люди захотят узнать очень многое, а особенно те твои друзья-репортеры.
İnsanlar bir sürü şey öğrenmek isteyecek özellikle de gazeteci dostların.
ј что это, люди твои, никак запалить что хот € т?
Adamların ne yapıyor?
Эти люди — твои соседи.
Bunlar senin insanların ; konuş onlarla.
Люди, которые живут в Вегасе, посмотрели на твои фотографии и они сказали нам, что это ты убила Луи Пало.
Vegas'da bulunan Prizzi'lerin yerindeki bazı insanlar senin fotoğrafına bakıp Louis Palo'yu senin öldürdüğünü söylediler.
Твои товарищи - достойные люди.
Arkadaşların iyi karakterli insanlar.
- Все эти люди твои друзья?
Bu insanlar arkadaşların mı?
Люди все время говорят, "Твои деньги должны на тебя работать."
İnsanlar hep der ki : "Senin yerine paranı çalıştırmalısın."
Много приятных вещей происходит, когда работаешь в таком приятном месте, как "Мир чудес". Особенно когда твои начальники - это такие люди, как Оррин Сэндерсон и Дядя Дэйв Торнтон.
Biliyorsunuz, Wonderworld gibi güzel bir yerde çalışırken pek çok güzel şey oluyor, özellikle Orrin Sanderson ve Dave Thornton Amca gibi müdürleriniz varsa.
Я знаю, что они твои родители, Джерри и они очень милые люди.
Annen ve babanı biliyorum, Jerry ve çok iyi insanlar.
Люди увидят твои крылья.
İnsanlar kanatlarını görecekler.
Что касается подпольного аукциона, твои люди должны пойти на него.
Gon!
Твои люди, Дамар?
Senin halkın mı Damar?
" ак или иначе, эти люди твои родители. - ќни не мои родители.
Bu hoşuna gitmese de dışarıdakiler senin ailen.
Твои партнеры люди серьезные.
Ortakların çok sağlam adamlarmış.
Люди Буша посчитали твои вопросы слишком "изощренными". Изощренными?
Bush'un adamları senin yazdıklarını fazla "sofistike" buldular.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди будут думать 24
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди будут думать 24
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди считают 55
люди говорят 357
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди считают 55
люди говорят 357
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49