Люди должны знать tradutor Turco
137 parallel translation
- Я и хочу знать. Люди должны знать всё.
Onlar henüz yeterince olgunlaşmadı.
Люди должны знать Они должны знать за что его убили.
Millet onun neden öldürüldüğünü öğrensin.
- Люди должны знать о сокрытии.
- İnsanlar bu örtbası öğrenmeli.
Конечно, люди должны знать, что это выходы.
Elbette, insanların onları kullanmak için, önce varolduklarını bilmeleri gerekir.
Я думаю, люди должны знать, во что ты веришь.
Bence insanlara neye inandığını anlatmak önemli.
Люди должны знать что они делают для этой страны, для человечества, для планеты.
İnsanların, ülkelerinde neler olduğunu bilmeye hakları var. Hemde tüm gezegendeki tüm insanların.
Люди должны знать, кто их будущий Премьер министр.
Halk gelecekteki başbakanlarını tanımalıdır.
Люди должны знать, чем Драйер занимается.
İnsanlar Dreier'ın neler çevirdiğini bilmeli.
... на том, что я всегда хорошо обращался с техникой - и ты, и твои люди должны знать.
Teknoloji konusunda ne kadar iyi olduğumu biliyor olmalısın.
Я не переживу этот отчет, но люди должны знать.
Bunu rapor edecek kadar yaşamayacağım. Ama insanların bilmesi gerek.
что люди должны знать все. как кому-то помогать.
Birine zamanımızı ayırmadan önce bence herkes tüm gerçekleri bilmeli.
Но люди должны знать о нём.
Fakat insanlar bu genç adamı bilmeli.
И люди должны знать об этом. Да.
İnsanlar bunu bilecek.
Да, люди должны знать.
Evet. Evet, insanlar bilecek bunu.
Надо выбираться отсюда, отправиться к Элен - Люди должны знать, что грядет.
Buradan çıkıp, Roadhouse'a gitmeli ve insanları uyarmalıyız.
Я не могу указывать тебе, что делать, но... Люди должны знать, что ты и есть аноним.
Pekala, sana ne yapacağını söyleyemem ama, yani... insanların senin Anonim olduğunu bilmesi lazım.
Люди должны знать, что происходит.
İnsanlar neler olduğunu bilmeli.
Для города дурная репутация, но наши люди должны знать
Ya kasabalı olmayanlar?
Это не имеет значения чувак, люди должны знать, что у тебя там все в порядке.
Erkek olması önemli değil, insanlar bilmeli : Bu senin doğuştan yeteneğin.
Люди должны знать, кого это коснется.
Bundan kimlerin etkileneceğini insanlar bilmeli.
Я бы никогда не помешал правосудию. и, я могу сказать, что все годы моей публичной жизни я был не против этого допроса, потому что люди должны знать, что их президент - не обманщик.
Ben yasalara asla mani olmadım ve bence, yine dediğim gibi sosyal hayatım boyunca bu tarz incelemeleri hoş karşıladım çünkü insanlar Başkanlarının hırsız olup olmadığını bilmek zorundalar.
Люди должны знать об этом...
İnsanların bunu bilmesi gerek...
Но я верю в Ричарда. И люди должны знать, что Искатель будет сражаться за них.
- Hayır, güvenmiyorum fakat, Richard'a güveniyorum ve insanlar da Arayıcı'nın onlar için savaştığını öğrenmeli.
"Я тут встречаюсь со своими акционерами и эти люди должны знать " какое блистательное будущее ожидает нашу с вами компанию! "
"Ben ortaklarımla toplanacağım ve bu adamların bu şirket için planladığımız parlak geleceği bilmeye hakları var."
И те люди должны знать, что меня нужно пропустить.
Ve eğer geçeceksem oradaki adamların geldiğimi bilmesi gerek.
Вот именно, люди должны знать правду а не то, что говорит им пресса.. Им не нужна сенсация.
Halkın hakkı gerçekleri bilmek medyanın sansasyonel haberlerini değil.
Люди должны знать, что это я бросил ее!
Beni terkettigini yazmis. insanlar benim onu terkettigimi bilmeli.
Люди должны знать, что тебя стоит бояться, мама
İnsanlar senden korkulması gerektiğini bilmeli, anne.
Люди должны знать правду, но и надежда им нужна.
İnsanların gerçeği bilmesi gerekiyor, ama aynı zamanda umuda da ihtiyaçları var.
Люди должны знать меня в лицо.
İnsanlar kim olduğumu bilmeli.
" Потому что люди должны знать, вор их Президент или нет.
Herkes başkanlarının bir dolandırıcı olup olmadığını bilmek ister.
Потому что люди должны знать правду, и насколько ужасно кривое зеркало, которое спутывает и поражает.
Çünkü insanların gerçeği ve yaşanan korkunç çarpıklıkların karmaşa ve düzensizlik doğurduğunu bilmeye hakkı vardır.
Люди должны знать.
Öğrenmelidirler.
Люди должны знать.
İnsanların öğrenmesi gerekiyor.
Тогда вы согласитесь, что люди должны знать правду?
Öyleyse insanların doğruyu bilmesinin önemli olduğuna katılıyorsun?
Люди, обычные люди, должны знать, должны видеть.
İnsanlar, halk bunu bilmeli, bunu anlamalı.
Они должны знать, что чувствовали Люди в Бакуматсу.
Onlar Bakumatsu zamanında insanların neler hissettiklerini bilmeliler.
Грустно. Кажется, пара недель на острове, одни и те же люди, мы бы уже должны друг друга знать.
Aynı kişilerle birkaç hafta adada kalınca insan, birbirimizi tanıyacağımızı düşünür.
Вы думаете люди на Земле должны знать об этом прямо сейчас?
Sence Dünya insanları bunu şu an bilmeliler mi?
Все это должны знать те люди, которые работают на бирже.
Çünkü brokerlar...
Людям необходимо знать, что мы можем их защитить, иначе начнется дурдом. Поэтому мои люди должны действовать максимально эффективно
Halkın bizim onları koruyabileceğimize inanması lazım aksi takdirde ciddi bir kaos ortamı doğabilir bu yüzden tüm adamlarımın sınırlarını zorlayarak çalışmaları gerekiyor.
Умные люди, с другой стороны, должны знать, как затянуть обеденную фазу настолько, насколько это возможно.
Bununla birlikte zeki hedefler ise, yeme içme safhasını nasıl, en uzun.... süreye taşıyabileceklerini bilirler.
Но вы должны знать, что люди говорят о ней.
Ama onun hakkında söylenenleri bilmelisin.
Но люди должны же знать... Нет.
- Ama insanlar bunu öğrenmeli.
Первое, что вы должны о нас знать это что у нас практически везде свои люди.
Hakkımızda bilmeniz gereken ilk şey her yerde adamımız olduğu.
Люди должны знать, они имеют на это право.
Bu haber.
Вы должны знать, что люди обычно воспринимают тишину как признание себя виновным.
Sessizliğin, suçun kabulü anlamına geldiğini biliyor olmalısınız.
Вы должны знать, что такие люди хотят почувствовать свою силу и власть.
Bu adamların çoğu kendilerini güçlü hissetmeli.
Вот почему мы прячемся от солнца. Люди не должны знать что мы другие
İşte bu yüzden güneş ışığına çıkmıyoruz.
Почему люди не должны знать об этом?
İnsanlar olanları neden öğrenmemeli?
Люди не должны ничего знать.
İnsanlar sihrin var olduğunu bilmemeli.
должны знать 31
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди умирают 159
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди умирают 159