Твоя задача tradutor Turco
260 parallel translation
В этом и заключается твоя задача.
Bu senin görevin. Onu sana bırakıyorum.
Так вот Джетро Стюарт, твоя задача охотиться, а не отрывать их от работы. - Чего ты их сюда притащил?
Bay Jethro Stuart siz, bu adamlara bufalo avlamanız için tutuldunuz onları işten alıkoymak için değil.
Теперь твоя задача... Ты приводишь клиента в ресторан, доводишь его до нужной кондиции, и быстренько выводишь освежиться...
Senin görevin adamımızı restorana akşam yemeği için davet etmek, sonra birşeyler yap ki tuvalete gitmesi gereksin.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Callahan, ben savcılıktan tutuklama emri alana kadar... gözünü Palancio'dan ayırma.
Какая твоя задача, Анна?
Ve sen ne yapacaksın, Anne?
Какова была твоя задача?
Görevin neydi?
Твоя задача, чтобы всё казалось идеальным мне.
Her şey benim gözüme mükemmel gözüktüğü zaman gideceğiz.
— Твоя задача, о компьютер...
Senin görevin, yüce bilgisayar...
Твоя задача создать контрразведку нового типа.
Görevin askeri istihbaratı modernleştirmek.
Вот где начинается твоя задача.
Burada iş sana düşüyor.
И еще одна твоя задача - вместе с другими найти нашу принцессу.
Senin görevin diğerleriyle birlikte prensesimizi bulmak.
Это и есть... твоя задача...
Aynen! Yarın trendeki işin bu.
Это была твоя задача - доставить меня на Инферно Прайм в безопасности.
Senin görevin beni İnferna Başkentine sağ salim götürmekti.
Так что твоя задача, никаких детей.
Yani senin işinle çocuk bir arada olmuyor mu?
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Твоя задача важнее, чем это.
Görevin sandığından daha büyük.
Твоя задача - вывести реставраторшу из города.
Sen hanımefendiyi şehirden çıkar.
Даже если кто-то шантажирует тебя, если твоя девушка считает тебя козлом, твоя задача доказать, что вас всех обманули.
Hatta sana baskı uygulamak isteyen birileri olsa dahi ve seni kız arkadaşın aptal herif olarak görse bile, herkesin tuzağa düşürüldüğünü onlara iletmek de sana düşüyor.
Крамер, твоя задача перекрыть лентой зону погрузки.
Kramer, sen yükleme alanına güvenlik şeridini çekeceksin.
Загнать меня на тот свет - скорее твоя задача, Эвелин.
Zaten bütün uğraşın beni öldürmeye çalışmak, değil mi Evelyn?
Твоя задача - держать котов подальше от формулы профессора.
ve kedileri formülden uzak tutmak için.
Твоя задача - развеселить его сегодня.
Onu neşelendirmek bu gece sana kaldı.
И твоя задача кудахтать у окна Макдональдса. Ты следи за словами, Вульф.
Seni McDonald's'da çalışmaktan kurtaracak dolgun bir çek de havaya girmeni sağlayacak!
Твоя задача выполнять приказы, а не задавать вопросы.
Senin işin emirlere uymak, soru sormak değil.
Кто-то избил девушку до смерти, и твоя задача - найти его.
Biri 17 yaşında bir kızı döverek öldürdü. Senin işin onu bulmak.
Твоя задача обеспечивать связь.
Buradaki tek kadın sensin.
Твоя задача - проникнуть к нему во дворец разведать, где находится самолет, и помешать ему его продать.
Görevin onun sarayına girmek uçağı bulmak ve satmasını önlemek.
Мы выманили из Бэджера хорошие деньги, чтобы купить эти тряпки и твоя задача - сделать так, чтобы я выглядел респектабельным
Bu süslü şeyi almak için Badger'ı bayağı dolandırdık ayrıca beni saygıdeğer biri olarak göstermen gerekiyor.
Твоя задача - установить, на какой этаж адресовано письмо,... вложить конверт в капсулу и отправить по трубопроводу.
Her parçanın hangi kata gitmesi gerektiğine bakarız. Onu bir kutuya yerleştirir ve üzerinde aynı numara olan tüpe atarız. - Anladın değil mi?
Твоя задача - починить и настроить эти старые, сломанные Корабли, чтобы они смогли летать.
Sana verilen hurdaları tamir edip uçabilir hale getirirsin.
Ты говорила - стать горожанином первого класса не твоя задача.
Birinci sınıf vatandaş olmanın amacın olmadığını söyledin.
Твоя задача - проникнуть в Инфосферу... и установить эту квантово-межфазовую бомбу... вышвырнув их в иную Вселенную, откуда нет возврата.
Senin görevin Bilgi-Kürenin içine sızmak ve bu kuantum etkili bombayı yerleştirerek onları dönüşü olmayan bir alternatif evrene göndermek.
Твоя задача - охрана.
Seninki karşıda.
- Твоя задача - разозлиться.
Öyleyim. - Tek atışımız senin sinirlenmen içindir.
Это теперь твоя задача.
Şimdi bu senin sorumluluğunda, koca oğlan.
Но и твоя задача как можно быстрее сказать свои слова.
- Haydi. - İhanet bu.
Твоя задача - ухаживать за ней.
Senin görevin, onunla yakınlaşmak.
Твоя задача - готовить для девочек.
İşin bu kızlara yemek yapmak.
Твоя задача озвучить своё мнение с огоньком, с чувством или ты пожалеешь, что не захлебнулся в бане.
Görevin, düşünceni şevkle... ruh katarak dile getirmek. Yoksa o küvette boğulmuş olmayı dilersin.
Твоя задача - не провалить всё.
Görevin bunu rezil etmemektir!
Твоя задача будет под угрозой.
Görevin tehdit edilecek.
Если хочешь уладить дело, то твоя задача - убедить свою "женушку"... что ты выступишь перед судьями и сознаешься, что секса у вас не было.
Bunu halletmek istiyorsan, senin işin karını daha önce seks yapmadığınıza ve hâkimin karşısına çıkmakta kararlı olduğuna ikna etmen gerek.
Твоя задача обратить силу противника против него же самого.
Tekniğimizin özü, düşmanımızın gücünü ona karşı çevirmektedir. Geçşe biraz.
Это типа как вселенная сказала мне : "Эй, Барни, вон сидит чувак, он просто клевый, но твоя задача сделать из него просто потрясного парня".
Sanki evren şöyle diyordu, "Hey, Barney, bak bu çocuk çok hoş ama... senin görevin onu muhteşem hale getirmek."
Знаешь, Джекс, попросив тебя проследить за съемкой, я полагала, твоя задача заботиться о суши, а не злить моего лучшего фотографа.
Biliyor musun Jacks. Sana çekimle ilgilenmeni söylediğimde daha çok suşi sipariş etmeni filan kastetmiştim en iyi fotoğrafçımızı çileden çıkarmanı değil.
Это твоя задача. И, прости мне эту грубость, подними свою ленивую жопу с моего кресла, и поехали.
Senin görevin, kusura bakma, o tembel kıçını o koltuktan kaldırmak ve hazırlanmaktır.
Один раз ты убедил меня нажать кнопку, Джон, но теперь это твоя задача.
Benimle bir kez bu konuda konusmustun, John. Ama artik senin ellerinde.
Моя задача - показать, какой несчастной была бы твоя жизнь если бы ты женился на Минди : а не на Мардж!
Görevim, Marge yerine Mindy'le evlenseydin hayatının ne kadar berbat olacağını göstermek.
Хорошо. Дафни, твоя основная задача в работе по дому - забота об отце.
Daphne, bu evde ilk görevin babamla ilgilenmek.
Энакин, мы займёмся графом Дуку а твоя основная задача - оставаться там, где ты находишься.
Anakin Kont Dooku'yla biz ilgileneceğiz. Senin yapman gereken şey, olduğun yerde kalmak.
Это твоя главная задача, Чарли.
İlk hata hakkını kullandın Charlie.
задача 70
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя мать 505
твоя цель 42
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя мама здесь 48
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя мать 505
твоя цель 42
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя рука 85
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя рука 85