Тебя нет tradutor Turco
15,881 parallel translation
И ты знаешь, что у тебя нет ресурсов для собственного спасения.
Kendini kurtarmak için gerekli kaynaklara sahip olmadığını biliyorsun.
У тебя нет иммунитета ко мне, таракашка.
Ban karşı bağışıklığın yok seni hamamböceği.
То, что мы обсуждаем, пока тебя нет, тебя не касается.
Sen burada yokken konuştuklarımız seni ilgilendirmez.
То, что мы обсуждаем, пока тебя нет... тебя не касается.
Sen burada yokken konuştuklarımız seni ilgilendirmez.
Когда тебя нет рядом.
Tabii eğer seninleysem.
М : Тебя не существует, М : и значит, у тебя нет никаких прав.
Sen aslında yoksun, bu da hiçbir hakkın olmadığı anlamına gelir.
А у тебя нет такого, чтобы вылечил его синдром "взбалмошного брюзги"? Ж :
- İhtiyacımız olan her şey var.
То есть, может, ты и выглядишь, как он, но у тебя нет ни капли его неповторимой притягательной отчаянности.
Onun gibi görünüyor olabilirsin ama ondaki o özgün ve lezzetli hasar sende yok.
У тебя нет часа. Самое большее - 30 минут.
Bir saatin yok, en fazla otuz dakika.
- Только дурак проголосует за эту фекалию! - У тебя нет мозгов!
O pisliğe oy vermek için aptalın teki olman lazım!
У тебя нет прав.
Gidebileceğin hiçbir merci yok.
Соседки по комнате не будут волноваться, что тебя нет все выходные?
Oda arkadaşların, hafta sonu uzaklarda olduğun için endişelenmezler mi?
- Другими словами, у тебя нет друзей.
Başka bir deyişle hiç arkadaşın yok.
Ты говорила, что у тебя нет ближайших родственников.
Birinci derece yakının olmadığını söylemiştin.
- Тебя нет в его списке посетителей.
- Listesinde yoksunuz.
И мы оба знаем, что сейчас его у тебя нет.
Ve şu anda neden bir cevabın olmadığını biliyoruz.
У тебя нет от них ключа или типа того?
Anahtarın falan yok mu?
Если совести у тебя нет, а я подозреваю что так оно и есть, то тебе стоит знать, что у нас накопилось досье размером с эту комнату со всеми твоими преступлениями.
Eğer iyi meleklerin yoksa ki bundan şüpheliyim bu oda boyutunda bir dosyada suçlarının kanıtlarını tuttuğumuzu bilmelisin.
Вот почему у тебя нет друзей.
- Bu yüzden hiç arkadaşın yok.
У тебя нет выбора.
Başka şansın yok.
У тебя нет выбора.
- Başka şansın yok.
У тебя нет прикрытия.
Arkanda desteğin yok.
Твоя техника чистая, но у тебя нет стиля.
Tekniğin sağlam ama havan yok işte.
Джош упоминал, что тебя нет в договоре об аренде.
Josh kontratta olmadığını söylemişti.
Ты так говоришь, но ты не можешь решать, что тебя беспокоит, а что - нет.
- Öyle diyorsun ama seni neyin rahatsız edip edemeyeceğine sen karar veremezsin.
Т.к. я с ними никогда не встречался, у меня нет такой же... антипатии к своим родственникам, как у тебя.
- Onlarla hiç karşılaşmadığım için senin kardeşlerine beslediğin nefreti beslemiyorum.
Нет, я понял тебя.
Hayır seni anlıyorum.
Оно горит, а ты исчез. Нет тебя.
Alevler yanana kadar.
Нет у меня для тебя подкрепления.
Ben bunu destekleyemem.
Я сказала это только потому что Видал Сассун убил бы тебя, если бы я не нашла, что сказать. Ну нет.
Hayır.
Нет, нет, это не только из-за тебя.
Hayır, sırf senin yüzünden olmamış. Alex.
У тебя конкретной цены нет, у меня есть.
Kesin bir fiyat veremiyorsun ama ben veriyorum.
Ты технический директор, главнее тебя никого нет.
Sen CTO'sun. Teknik olarak en kıdemli kişi sensin.
- У тебя нет выбора, Ричард.
- Seçim şansın yoktu Richard.
Но как бы я не обдолбился, тебя всё равно нет, дружище.
Ama ne kadar uçtuğum fark etmez yine de ölüsün dostum.
- Нет, Гэвин, это у тебя дэдлайн.
Hayır Gavin, senin var.
У меня нет на тебя времени!
Sana ayıracak zamanım yok!
Нас на это толкнули девчонки, тупица, и если кто и должен быть на них зол, так это ты, но нет - ты позволяешь своей стерве вить из тебя веревки!
Çünkü kızlar bizi eşyalarını kırmamıza zorladı, geri zekalı! Kızlara sinirli olması gereken biri varsa, sensin! Ama haayır, artık seni kukla gibi oynatan küçük orospu bir kız arkadaşın var.
Нет, я звоню потому, что люди просят тебя разбомбить Данию.
Hayır, seni aradım çünkü buradaki insanlar Danimarka'yı bombalamanı istiyorda.
Нет, ты не хочешь, чтобы я на тебя злилась.
Hayır, sana kızgın olmamı istemiyorsun.
Знаю, что не очень-то в тебя верю, но в окопах нет атеистов... или в метели.
Biliyorum sana inanmıyorum ama siperlerde ya da tipilerde ateist olmaz.
У тебя случайно нет печенек?
Kurabiyeniz var mıydı acaba?
Я отвезу тебя к врачу. - Нет.
- Seni bir doktora götürmem gerek.
Нет, все хорошо, я не хочу тебя видеть.
Zahmet etmeyin, sizinle konuşmak istemiyorum.
У тебя нет ничего нового сказать?
Söyleyecek yeni bir şeyin yok mu?
Нет никаких улик, указывающих на тебя.
Senin yaptığını gösteren hiç bir kanıt yok.
Конечно, нет. Тебя в говно унесло.
Hatırlamazsın tabii, zom olmuştun.
Нет, я горжусь тобой. И когда ты не смогла помешать мне стать Супергерл, ты заставила меня работать на тебя.
Ve Supergirl olmamı engelleyemeyince, kendin için çalışmamı sağladın.
Нет, я сделал это и ради тебя.
Bunu senin için yaptım aynı zamanda.
Нет, нет, нет, я повышаю тебя.
Hayır, yok, yok, yok. Seni terfi ediyorum.
Прости, у тебя что, своей жизни нет?
Üzgünüm, senin hayatın yok mu?
тебя нет дома 18
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101