English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Терпеливый

Терпеливый tradutor Turco

221 parallel translation
Я человек терпеливый.
Sabırlı bir adamım.
Какой у меня замечательный пациент. Терпеливый, дружелюбный.
... işbirliğine ve bilgi vermeye yanaşıyor.
Но я терпеливый человек, более того, я в тебя очень верю.
Ben sabırlı bir adamım ve dahası, sana çok güveniyorum.
Он такой хороший, такой терпеливый.
Çok iyidir, çok sabırlı.
Ты очень терпеливый.
O kadar sabırlısın ki...
Ты опоздал.Тысяча извинений, о терпеливый.
Sen... geç kaldın. Binlerce özür, sabırlı adam.
Meфилдские Белки пытаются закончить своё удивительноё возрождение. - Спокойный и терпеливый, Рутланд.
Medfield Sincapları bu hayret verici geri dönüşlerini tamamlamak niyetinde.
Я не хочу, чтобы всё получилось неправильно но ты ужасно терпеливый для парня, который меня не привлекает.
Yanlış anlamanı istemem ama çekci bulmadığımı söylememi çok rahat karşıladın.
Другой же мужчина, он был прекрасный любовник, очень терпеливый.
Öteki adam sadece bir tutkudan başka bir şey değildi.
Должно быть, он самый терпеливый парень на свете.
Dünyanın en sabırlı insanı olmalı.
Хорошо. Я человек терпеливый.
Pekala, bak şimdi, Focker, ben sabırlı bir adamım.
Немцы - терпеливый народ, а хорошие времена наступают для тех, кто умеет ждать.
almanlar sabırlı insanlardır, we iyi şeyler, sabredenlerin başına gelir.
Я терпеливый человек.
Sabırlı bir adamım.
Вскоре вы поймёте, что мы очень терпеливый народ, Посол.
Bizi çok sabırlı bulacaksınız, Büyükelçi.
Ну, к счастью Дэвид очень терпеливый человек.
Neyse ki David çok sabırlı biridir.
Отец очень терпеливый, добрый и тактичный учитель.
Babam en sabırlı, hassas ve yüreklendirici öğretmendir.
Я терпеливый...
Bekliyorum.
Они терпеливы, верны и великодушны.
Sabırları, sadakatleri, iyilikleri.
Миссис Денверс, я очень надеюсь, что мы станем друзьями... вы должны быть терпеливы со мной.
Bayan Danvers, umarım sizinle arkadaş olabiliriz. Bana karşı sabırlı olmalısınız.
Будьте терпеливы.
Sabırlı olun.
Вы были со мной очень терпеливы, и пытались помочь мне.
Tüm sabrinizla bana yardimci olmaya çalistiniz.
Вы должны быть терпеливы.
Sabırlı olmalısınız.
Если вы будете послушны и терпеливы, у вас будет красивая спальня, вкусная еда и достаточно денег, чтобы разъезжать на такси.
Uslu olur ve sözümden çıkmazsan, doğru düzgün bir yatak odasında uyur... bol bol yemek yersin ve çikolata alacak ve taksiyle gezecek kadar paran olur.
Да как же вы не терпеливы
Çok sabırsızsın.
Вы должны быть терпеливы.
Sabırlı olmak zorundasınız.
Вы были очень терпеливы, когда я сходил с ума.
Benim deliliklerime karşı hep sabırlıydın.
Мы были терпеливы, потому что вы новички.
Toleranslı davranacağız çünkü daha yeni geldiniz.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Eğer sabrederseniz... belki başka bir sefer size bir şeyler öderim.
A что касается размещения... Вы должны быть терпеливы. Пока не объявят конкурс.
Evle ilgili, sabırlı olman gerek... dernek bina yapana kadar.
Только будьте терпеливы.
Sadece biraz sabret.
" Если мы будем терпеливы, я знаю - всё получится.
"Eğer sabırlı olursak, her şey yoluna girecek."
И поскольку Вы невероятно терпеливы, мы готовы уступить по пять тысяч на каждой машине.
İnanıImaz sabrınız nedeniyle araba başına 5.000 Dolar indirim yapacağız. Ne?
- Мы должны быть терпеливы, Бен.
- Sabırlı olmalıyız, Ben.
Вы были с послом Байлес крайне терпеливы и это замечательно, но, возможно пришло время дать ему понять, что определенное поведение для нас неприемлемо.
Büyükelçi Byleth'e karşı çok sabırlı oldun ve bu iyi birşey. Ama belki artık bazı davranışların kabul edilemeyeceğini belli etme zamanıdır.
Она сказала, чтобы мы были терпеливы с вами.
- Size karşı sabırlı olmamızı söyledi. - Öyle mi dedi?
Я только прошу, чтобы Вы были терпеливы... И доверьтесь мне, ладно?
Çok zor anlar yaşadığınızı biliyorum, tek istediğim... biraz daha sabredip bana güvenmeniz, tamam mı?
Вы должны быть терпеливы и дать себе достаточно времени.
Sabırlı olmalısın ve kendine yeterince zaman tanımalısın.
И мы хотим, чтобы вы были терпеливы.
Ve sabırlı olmalıyız.
Время терпеливо... и мы должны быть терпеливы.
Zaman sabırlı... öyleyse biz de sabırlı olmalıyız.
Я человек терпеливый.
- Başka seçeneğim yok.
- Мы очень терпеливы.
- Çok sabırlıyızdır.
Скоро будет. Пожалуйста, будьте терпеливы.
Lütfen sabırlı olun.
Терпеливы? Ты испытываешь мое терпение?
Artistlik mi yapıyorsun?
Вы очень терпеливы с отцом.
Ne kadar sabırlısınız.
Будьте терпеливы.
Sabırlı ol.
Они явно достаточно терпеливы.
Çok sabırlılar.
Вы должны быть терпеливы.
Sabırlı olmalısın.
Будьте терпеливы и великодушны.
Sabırlı ve yüce gönüllü olup bağışlayın.
Мы должны быть терпеливы Нам нужно терпение
Sabırlı olmalıyız. Sen de sabırlı olmalısın.
Я призываю жителей города пожалуйста, будьте терпеливы и поверьте, что мы сделаем всё, что нужно.
Bu şehir halkından ricam sabırlı olmaları ve gerek eni yapacağımıza inanmalarıdır.
Вы должны быть терпеливы с Маттео
Matteo'ya karşı sabırlı ol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]