Терпеть этого не могу tradutor Turco
77 parallel translation
Я не любитель спорить Терпеть этого не могу.
Münakaşalarda iyi değilim. Onlardan iğreniyorum.
Я терпеть этого не могу.
Mmm-mmm. Mmm-mmm. Beni son derecede rahatsız ediyor.
Это звучит ужасно. Терпеть этого не могу.
Bu nefret ettiğim bir şey.
Терпеть этого не могу.
Böyle yapmandan nefret ediyorum.
Ты знаешь, я терпеть этого не могу.
Biliyorsun buna dayanamam.
Терпеть этого не могу.
Ama ben onlardan bahsetmiyorum. Yalan söyleme!
- Я терпеть этого не могу.
Bunu yapmaktan nefret ediyorum.
Терпеть этого не могу!
Bundan nefret ediyorum.
Я терпеть этого не могу.
Güzel. Fitil oldum.
Я терпеть этого не могу.
Dayanamıyorum!
Я терпеть этого не могу.
Bundan nefret ediyorum.
Терпеть этого не могу!
Buna izin vermem!
- Терпеть этого не могу.
- Bundan nefret ediyorum.
- Она же знает, я терпеть этого не могу!
Buna dayanamadığımı biliyor. Bunu neden yapıyor?
Терпеть этого не могу, такое впору только мужланам.
Bundan nefret ediyorum. - Ben de..
Терпеть этого не могу!
Bundan nefret ediyorum!
Она кидает фразочки с намеками на грани, ты знаешь, терпеть этого не могу.
Çok gizemli davrandı. Bundan nefret ederim.
Я терпеть этого не могу.
- Buna dayanamıyorum.
Ты знаешь, что я терпеть этого не могу.
Tanrım demenden nefret ettiğimi biliyorsun.
Терпеть этого не могу.
Hiç katlanamıyorum.
Я терпеть этого не могу.
Ben nefret ederim.
Терпеть этого не могу!
Cidden, nefret ettim.
Ты же знаешь, я терпеть этого не могу.
Sevmediğimi biliyorsun.
Я терпеть этого не могу.
Daha fazlasını kaldıramıyorum.
Нет, я имею ввиду, ссориться с тобой невыносимо. Терпеть этого не могу.
- Hayır, seninle kavga etmek yorucu!
Если тётя хочет, чтобы этот человек был моим телохранителем то я согласен. Я не могу вытерпеть этого больше, и я не буду терпеть.
Artık dayanamıyorum, dayanmayacağım da.
Я хотела бы оставить его здесь навсегда, потому что я больше не могу терпеть этого Харви!
Burada sürekli kalmasını istiyorum. Harvey'ye bir gün daha katlanamam!
Я всегда говорила, но меня никто не слушал. Терпеть не могу этого болтливого щеголя.
Her zaman söyledim ama dinleyen olmadı.
Терпеть не могу этого уебана.
O orospu çocuğuna dayanamıyorum.
Я не могу терпеть оскорбления этого вульгарного фокусника.
hakarete tahammül edemem bu kaba insan yüzünden.
Всё время лапает меня. Я не могу больше этого терпеть!
Bana sürekli dokunuyor ve artık buna dayanamıyorum.
Что он сказал, "Я больше не могу этого терпеть"?
O, "Artık devam edemiyorum" mu dedi?
Все хватит, я больше не могу этого терпеть.
Pekâlâ, buna daha fazla katlanamam.
Боже, я не могу больше этого терпеть.
Artık daha fazla dayanamıyorum.
Я всё равно этого терпеть не могу
Sorun değil. İnsanların şefe övgülerini sunmaya gelmesinden nefret ediyorum zaten.
- Почему? - Я этого терпеть не могу.
Biliyorsun bundan nefret ediyorum.
Изображать питомца старика там, сверху - главное в моём плане я не могу этого больше терпеть. Ясно?
Yukarıdaki hasta adamın kedisi rolünde olmak planımın bir parçası Ama artık bu kadar alçalmaya dayanamıyorum.
- Терпеть этого не могу.
Hannah 3. sınıfta.
Мне надо сегодня пройтись по магазинам, я этого терпеть не могу.
Bugün alışverişe çıkmam lazım, ki bu en sevmediğim şey.
- Терпеть не могу этого жирного котяру.
Şu şişman kediden nefret ediyorum.
ѕросто... ћожет, € сама довожу себ € до этого, но € превращаюсь в кого-то, кого терпеть не могу.
Sadece - Sadece, bu durum kötü hissetmeme neden oluyor, hoşlanmadığım biri haline geldim.
Я не могу больше этого терпеть. Я снял комнату в отеле.
Bunu daha fazla kaldıracak midem yok.
Я не могу терпеть этого!
Buna katlanamam!
I Не могу больше терпеть этого
- Buna daha fazla katlanamayacağım.
Я больше не могу этого терпеть!
Buna katlanamıyorum artık!
Терпеть этого не могу.
Bundan nefret ediyorum.
Терпеть не могу этого парня.
Pazarlama stratejisi.
Я не могу этого терпеть, не могу.
Bunu sürdüremem, yapamam.
Кейси, я не могу этого больше терпеть.
Casey, buna daha fazla katlanamam.
И сейчас сейчас я не могу больше этого терпеть.
İşte şimdi daha fazlasını kaldıramıyorum.
Терпеть не могу этого парня.
Bu çıkma değil.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу помочь 51
не могу решить 55