Терпеть не могу tradutor Turco
1,172 parallel translation
Я хочу сказать... Я терпеть не могу в своем сане то, как все ходят вокруг меня на цыпочках. Старые друзья стыдятся произнести в моем присутствии грязное слово.
Fakat, şunu söylemeliyim ki, bir haham olmanın en nefret ettiğim yönü, insanların etrafımda parmak uçlarında yürümesidir.
Хорошо, я терпеть не могу калечить и убегать, но...
Sakatlayıp kaçmaktan nefret ederim ama...
Терпеть не могу эту женщину.
O kadına katlanamıyorum.
- Терпеть не могу вечеринки...
- Fakat baba, sakin ol. Bu çok hoşuna gidecek.
Господи, терпеть не могу эту дуру.
Tanrım, hayatımı mahvetmesini istiyorum.
Нет, я служил в армии и терпеть не могу собак.
Hayır, Ordudaydım ve köpeklerden nefret ederim.
Знаешь, я не привередлива, я терпеть не могу вечерние наряды.
Beni memnun etmek çok kolaydır. Çok fazla süslenip püslenmekten nefret ederim.
Терпеть не могу вечеринки у Джо Мейо.
Joe Mayo'nun partilerinden bıktım.
- Я терпеть не могу дворовые распродажи.
- Bahçe satışlarından nefret ediyorum!
А я терпеть не могу огорчать людей.
Ve ben iyi insanlara kötü haberler vermekten nefret ederim.
Терпеть не могу!
Daha fazla dayanamıyorum.
О, я терпеть не могу Нью Йорк.
Ah, New York'tan nefret ederdim.
Фиг. Терпеть не могу собачьих имен.
Bir türlü adını öğrenemedim.
Мартини терпеть не могу.
Benim değil. Ben Martini içmem.
Люблю поесть. Терпеть не могу цыпочек, которые все такие "он с майонезом?"
"Onun üstünde sos var mı?" Diye soran kızlardan nefret ederim.
Блин, терпеть не могу, когда он рассказывает эту историю.
Hay aksi, bu hikâyeyi dinleyince fena oluyorum.
Терпеть не могу, когда ленятся на занятиях.
Antrenmanları gereksiz gören insanlar beni öfkelendiriyor.
Терпеть не могу церемонии.
Halıdan nefret ederim. Gerçekten.
Скажу вам по правде, я терпеть не могу праздники.
Doğrusunu isterseniz tatiller bana hiçbir zaman yaramadı.
Вообще-то, я терпеть не могу этих императорских отпрысков.
- Çinli asizadeleri acı çektirdiği masum insanları... düşünmekten nefret ederim.
Терпеть не могу копов!
Polislere dayanamıyorum.
Трюфели, разумеется. Но я терпеть не могу эту мелочь.
Ispanak suflesi, salata ve tatlı.
Терпеть их не могу.
Ondan nefret ediyorum.
Я не могу это терпеть.
Dayanamıyorum.
Я больше не могу терпеть эту штуку.
Biliyormusun, artık buna dayanamıyorum.
Боже, я не могу больше этого терпеть.
Artık daha fazla dayanamıyorum.
Я терпеть тебя не могу!
Senden nefret ediyorum!
Терпеть их не могу!
Onlara tahammül edemiyorum!
Терпеть его не могу.
Hiç sevmem.
- Терпеть их не могу.
- O bakıştan nefret ediyorum.
- Я терпеть этого не могу.
Bunu yapmaktan nefret ediyorum.
Лично я терпеть их не могу. Слишком сладкие.
Ben çok tatlı olunca dayanamıyorum.
Я не могу терпеть.
Tutamıyorum.
Терпеть этого не могу!
Bundan nefret ediyorum.
Я терпеть этого не могу.
Güzel. Fitil oldum.
- Я не могу терпеть, я писаю. - Господи, ты описал меня всего.
Kendiliğinden geliyor, tutamıyorum.
Терпеть не могу.
Ama, bu benim işim.
Я больше не могу это всё терпеть!
Dayanamıyorum artık!
Я больше не могу это всё терпеть.
Buna daha fazla katlanamam.
я просто больше не могу это всё терпеть.
Buna daha fazla katlanamayacağım.
я просто больше не могу это всё терпеть.
Daha fazla katlanamayacağım.
Потому что я не могу терпеть это больше! Никто не спрашивает женщин, нравится ли нам Виагра.
Kimse kadınlara Viagra isteyip istemediğini sormuyor.
- Боже, Я не могу больше терпеть!
Yeter artık, daha fazla dayanamayacağım.
Я не могу это терпеть, я ухожу.
Artık dayanamayacağım. Ben kaçıyorum. Hop, hop.
Я пообещала не говорить тебе, но я больше не могу терпеть!
Tezgâhın orada söyledi. Söz verdirtti ama daha fazla saklayamadım.
Я терпеть этого не могу.
Dayanamıyorum!
- Терпеть не могу вонищу.
Kokuya dayanamıyorum.
Я терпеть этого не могу.
Bundan nefret ediyorum.
Я это и терпеть уже не могу.
- Verdiği his öyle değil ama.
Все нормально. Я не могу больше терпеть.
- Elimde değil dostum, bu kol konusunda bir şey yapmam gerekiyor.
Я не могу терпеть! Моя рука!
Kolum.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу помочь 51
не могу решить 55