Терпеть его не могу tradutor Turco
67 parallel translation
Терпеть его не могу.
Ondan nefret ediyorum.
Терпеть его не могу.
Ona katlanamıyorum.
Терпеть его не могу.
Bitki çayından nefret ederim!
Вдруг неожиданно я терпеть его не могу.
- Hayır. Birden nefret ettim.
Терпеть его не могу!
Ona daha fazla tahammül edemiyorum!
И я иногда просто терпеть его не могу, но он занимается хорошими делами.
ve ona çoğu zaman ona dayanamıyorum, ama işini iyi yapıyor...
Черт, терпеть его не могу.
Kahretsin, herife katlanamıyorum!
Да я терпеть его не могу.
O pek arkadaş canlısı değildir.
Терпеть его не могу. Он совсем не изменился.
İnanamıyorum, bir gıdım bile değişmemiş.
Терпеть его не могу.
O herif pislik!
Хотя я и так терпеть его не могу.
Ona katlanamıyorum.
Пойдем, терпеть его не могу.
- Gidiyor muyuz? - Bu adama tahammül edemiyorum.
Терпеть его не могу, как и все каламбуры.
Bu kelime oyununu sevmedim. Bütün kelime oyunlarından nefret ederim.
Он размазня. Терпеть его не могу.
Çocuk ödleğin teki Katlanamıyorum
Я терпеть его не могу.
Ona katlanamıyorum.
Кроме того, я терпеть его не могу.
Ayrıca ona katlanamıyorum.
Я терпеть его не могу.
Onun hayranı olamam.
В общем-то, терпеть его не могу.
Daha doğrusu, artık ona katlanamıyorum.
Я хотела бы оставить его здесь навсегда, потому что я больше не могу терпеть этого Харви!
Burada sürekli kalmasını istiyorum. Harvey'ye bir gün daha katlanamam!
"And I can't stand him" ( "И я не могу терпеть его!" )
"Ve Ben ona dayanamiyom"
Я его терпеть не могу.
Ben nefret ederim.
Терпеть я его не могу.
- Ben onun için üzülüyorum.
Знает, что я его терпеть не могу. Потому считает, что я все выдумала просто чтобы выставить его из дома.
Ondan hoşlanmadığımı biliyor attığımı sanıyor.
Терпеть не могу его, и ненавижу эту чертову машину.
Artık babamı çekemiyorum ve bu Allahın cezası arabadan da nefret ediyorum. Sen hangimizi seviyorsun?
Хотя я его терпеть не могу.
Bezelyeden nefret etsem de.
Я его терпеть не могу.
Aziz gibi adamdan tiksindim.
Боже, ты бы его не стерпела! Я его терпеть не могу. Они помешаются от твоих кассет, ведь они никогда не видят умных фильмов, качественных и хороших, как твои работы.
Kasetlerinin onları çıldırtacağını düşündüm çünkü sen ve senin çalışman gibi zekice, kaliteli bir şeyi hiç görmüyorlar.
Хотя, должна сказать, я его терпеть не могу!
Ama onu görmekten nefret ettiğimi söyleyeyim!
Терпеть его не могу.
Hiç sevmem.
- Я его терпеть не могу! Просто не перевариваю!
Beşameli hazmedemiyorum beni kötü yapıyor.
Я его терпеть не могу.
Ondan hoşlanmıyorum.
Я его терпеть не могу.
O adama dayanamadığımı bilmiyor musun?
Вообще-то я его терпеть не могу.
Benim adama tahammülüm yok aslında.
Нет, я его терпеть не могу.
Hayır! Ondan nefret ediyorum.
Я его терпеть не могу.
Hayır, onu destekleyemem.
Я по его лицу могу сказать, что он терпеть не может сладкого.
Onun pastadan ne kadar nefret ettiğini suratından okuyabiliyorum.
Нет, но если я хочу быть со Стэфаном, мне придётся научиться терпеть Дэймона. Я же не могу его убить.
Hayır, Stefan'la birlikte olacaksam Damon'a göz yummam gerekiyor.
Не могу его терпеть.
Ona katlanamıyorum.
Да, я его распекала, но молча терпеть я не могу.
Onu sinirlendirdim, ama bu olanları görmezden gelemezdim.
Теперь из-за тебя, идиота, всё перепуталось, и я в театре, а я его терпеть не могу.
Senin yüzünden kimlikler değişti gerizekalı. Tiyatro sınıfındayım. Hayatta beceremem.
Я не могу его терпеть.
Adama tahammül edemiyorum.
Да я его, блять, терпеть не могу. Не так ли, Райдер? Ты меня любишь, гомик.
Hepiniz bana aşıksınız ve hepiniz topsunuz özellikle de hanımlar.
это меня доводит до ручки что я не могу даже терпеть его голос.
Ses tonuna bile dayanamıyorum artık.
Ты что-то не возражала, когда я купила твой любимый кофе, хотя я его терпеть не могу, или когда я покупаю свитера, которые ты хочешь одолжить.
Bu çok üzücü. Nefret ettiğim halde, sevdiğin kahveyi almam ya da sadece senin ödünç alabileceğin süveterleri almam pek umrunda değil ama.
почему я его терпеть не могу?
Bu tür kişiler tam bir pislik.
Да, я не могу его терпеть.
Evet hiç kullanmadım.
Я его терпеть не могу, ты же знаешь.
Sevmediğimi biliyorsun.
Я не могу... Я не могу терпеть его ни минуты больше.
Onunla bir dakika bile yaşayamam artık.
Он знает, что я терпеть не могу его поведение в поездках на авто.
Araba yolculuklarında böyle yapmasından nefret ettiğimi biliyor.
Я его терпеть не могу.
Ve nefret ediyorum.
Я больше не могу его терпеть.
Artık ona dayanamıyorum.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55