Тогда вы знаете tradutor Turco
306 parallel translation
- Тогда вы знаете, что я выиграю.
- Kazanmam gerektiğini de bilirsin.
Тогда вы знаете, что миллионы обитателей этой планеты обречены.
- Biliyoruz. Gezegenlerindeki milyonlarca canlı da ölüme mahkum.
Тогда вы знаете, как это. Почувствуете небольшое головокружение.
Şimdi biraz... başınızın döndüğünü hissedeceksiniz.
Тогда вы знаете, как достойно ваш сын встретил смерть.
O halde oğlunuzun cesurca öldüğünü biliyorsunuzdur.
И я могу сказать, что ответ, который я дал тетушке был идеальный. - Тогда вы знаете, каково это.
Öyleyse, böylesine dehşetli bir derde gark olmak nedir, bilirsin.
Тогда Вы знаете, что я не ошибся.
- Öyleyse doğruyu söylediğimi biliyorsun.
Если все вы знаете офицеров, тела которых вы захватили, тогда вы знаете, что они также готовы отдать свои жизни за этот корабль.
Eğer vücutlarını ele geçirdiğiniz subayların bilgilerine sahipseniz hepsinin bu gemiyi korumak için canlarını seve seve vereceklerini biliyor olmalısınız.
- Тогда вы знаете Сару Уиттл!
- O zaman Sarah Whittle'ı tanıyorsundur.
Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства.
" her aşamada başarılı olduğumuzu da biliyorsunuzdur.
Но тогда вы знаете что случается?
Ama sonra ne oluyor biliyor musun? - Ne?
Тогда вы знаете, что химикаты хранили на заднем дворе?
Demek kimyasal atıkların fabrikanın arkasında depolandığını biliyordunuz.
Тогда вы знаете, что они также порабощают голограммы.
Ayrıca onları köle olarak kullandıklarını da biliyorsun.
Тогда вы знаете, что как невеста я должна была решить, чьё свадебное платье лучше пока другая женщина отвечала за...
Gelin olarak en güzel gelinliği ben seçecektim. Bir başka kadın da...
- Тогда вы знаете, когда вы выкачиваете из парня вы не выжимаете досуха. Не считая полировку его машины.
Arabasını yıkadınız.
Тогда Вы знаете что это за штука?
Ne olduğunu biliyor musunuz?
Тогда вы знаете, как плохо, что Вам требуется наша помощь.
Öyleyse yardıma ne kadar çok ihtiyacın olduğunu biliyorsundur.
- Тогда вы знаете, что я ученый.
- O halde benim bir bilimadamı olduğumu biliyorsun.
- Тогда вы знаете, что это очень редкое заболевание.
O halde bu sendromun çok nadir görüldüğünü de biliyorsun.
Тогда вы знаете жизнь.
- Evet. - O zaman hayatı bilmen gerekir.
- Тогда вы знаете, что это крепость.
- O halde oranın bir kale olduğunu biliyorsunuz.
Тогда откуда вы знаете, что он есть?
O halde, yaşadığını nasıl biliyorsunuz?
Если вы не знаете, мистер Матучек, тогда кто знает?
Eğer siz bilmiyorsanız Bay Matuschek, kim bilebilir ki?
Тогда вы знаете мои кулинарные вкусы.
Wachtls'te Mayerling'te size hizmet etmiştim. - Ah, Mayerling!
Тогда откуда вы знаете, что меня беспокоит, а что нет?
Benim sıkıldığımı nasıl anladın?
Вы знаете, что случится тогда.
Sonra ne olacağını biliyorsunuz.
Вы же знаете, что это не так. Тогда почему я должна испытывать чувство вины?
- Öyleyse neden suçlu hissedeyim?
Тогда вы так же знаете, что ничего не доказано.
Ve hiçbir şeyin ispatlanmadığını sen de biliyorsun.
Тогда вы знаете, что помочь ничем нельзя.
O zaman hiçbir şeyin yapılamayacağını da biliyorsun.
Вы знаете, я очень рад пожать револьвер премьер-министра. И тогда нефти - крах.
Yani petrol...
Вы знаете, мы могли бы вас вызвать в контору, но начальник сказал : "Пойди, поговори с ним неофициально, может, поладите, тогда и вызывать не придется и дела не будет".
Ofise çağırabilirdik ama patron beni gönderdi çünkü belki de bir anlaşma yapabiliriz ve herhangi bir sorun olmaz.
Тогда и вы ничего не знаете про Италию Если вам ни к чему Данте, Петрарка, Макиавелли
Sende İtalya'yı o zaman eğer Dante, Petrarch ve Machiavelli yardım etmezse.
Это - очень удобная вещь, потому что тогда мы не должны повторно учиться все время, как только Вы знаете что-то, Вы можете делать это по шаблону.
Bu çok kullanışlı bir şeydir çünkü tekrar tekrar öğrenmek zorunda değilsinizdir bir kez öğrenince, onu kalıplaştırırsınız
Тогда откуда Вы знаете, что там чего-то не хватает?
Eksik olduğunu nereden biliyorsunuz?
Тогда, может, Вы мне все покажете, Вы, наверное, знаете о замке все?
Belki beni siz gezdirmek istersiniz. Eminim, bu şato hakkında bilinmesi gereken her şeyi biliyorsunuzdur.
Я не знаю вас, а вы не знаете меня, тогда зачем вы пришли?
Eğer ben sizi tanımıyorsam, siz beni tanımıyorsanız neden buraya geldiniz?
Ему, наверное, снятся сны, а вы знаете, что это опасно - будить человека, если ему снятся сны, потому что тогда часть его мозга не проснется, а если делать так часто, то он повредится умом.
Rüya görüyor olabilir. Rüya gören birini uyandırmanın çok tehlikeli olduğunu biliyor musunuz, beynine zarar verebilirsin. Bana çok oluyor, insanın zekası zayıflıyor.
Тогда откуда Вы знаете, что они самозатягивающиеся?
O zaman onların kendinden sürgülü olduğunu nasıl biliyorsun?
Если вы его знаете, тогда почему вами не попросите его?
Madem çok iyi tanıyorsun, neden sen sorgulamıyorsun?
- Нет. - Тогда как вы знаете, что он продает оружие?
- Peki bunu nereden öğrendin?
Тогда, может быть, вы знаете, когда Джи-Кар вернется?
Peki G'Kar'ın ne zaman döneceğini biliyor musunuz?
Но тогда у нас получится разговор штампами, а вы знаете как я к ним отношусь.
Ama o zaman kalıplarla ilgileniyor oluruz ve sen de benim onlar hakkında ne hissettiğimi bilirsin.
Тогда вы, вероятно, знаете, как проходят выборы
Nasıl olduğunu biliyorsun. Bunu bütün gün gördün.
- Тогда вы, конечно знаете, что вам нужно убрать и эти сорняки.
O zaman otları temizlemeniz gerektiğini de biliyorsunuzdur.
Тогда вы всё это знаете.
O zaman buna aşina olmalısın.
Тогда вы, должно быть, знаете мастера Сайфо-Диаса.
O zaman Usta Sifo-Dyas'ı tanıyor olmalısınız.
Ну, тогда вы, полагаю, знаете зачем я здесь.
Geliş sebebimi de biliyorsunuzdur.
Если вы пришли выслушать меня, тогда в своём сердце и в своём разуме вы знаете что Гоаулды не Боги!
Beni dinlemeye geldiyseniz, kalbiniz ve aklınızla biliyorsunuz ki Goa'uld tanrı değildir!
И тогда таксист отвез ее к Empire State Building, и вы знаете, оно таакое высокое, что там даже 2 лифта, потому что не нашлось такого длинного троса, чтобы построить один. Представляете?
Böylece taksici onu Empire State binasına götürdü, ve biliyorsunuz o bina o kadar yüksek ki ardarda iki tane asansörü var çünkü tek asansör yapmak için yeterli gelecek tek bir halat bulamamışlar, biliyor musunuz?
Миссис Хьюз, талант есть талант. Тогда как красота увядает, как дневной свет в сумерках. Конечно же, вы знаете, что вы - самая прекрасная женщина на английской сцене.
Bayan Hughes, her ne kadar yetenek kalıcıdır güzellik gün ağarırken sönen yıldızlar gibidir dense de hiç kuşkusuz siz de kabul edersiniz ki sahnelerin en güzel kadınısınız.
В общем, знаете что, Флор, если вы устали или хотите развлечься, тогда пусть переночует у нас, а утром я отвезу её к вам.
Dinle Flor, eğer yorgunsan... ya da eğlenmek istiyorsan... bu gece burada kalsın. Sabahleyin sana getiririm.
Вы прекрасно знаете, сколько мне тогда было лет.
Kaç yaşında olduğumu çok iyi biliyorsun!
тогда вы 62
тогда вы понимаете 32
тогда вы не будете возражать 23
тогда вы должны знать 32
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
тогда вы понимаете 32
тогда вы не будете возражать 23
тогда вы должны знать 32
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167
вы знаете об этом 70
вы знаете кто я 38
вы знаете эту женщину 46
вы знаете кого 149
вы знаете где меня найти 17
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167
вы знаете об этом 70
вы знаете кто я 38
вы знаете эту женщину 46
вы знаете кого 149
вы знаете где меня найти 17