Тоже люди tradutor Turco
421 parallel translation
Но врачи ведь тоже люди.
Ama doktorlar da insandır.
Мы ведь тоже люди.
Bizler de insanız.
- Конечно, мы тоже люди.
- Tabii ki hepimiz insanız.
Девочки тоже люди.
Onlar da insan
- Я не курю. А вот насчет того, что они тоже люди, ето я как-то недодумал.
Hem onlar da insan, her nasılsa bunu akıl edemedim.
Они тоже люди.
Orada da sadece insanlar var.
Вещи тоже люди.
Şeyler de canlı.
Они ведь тоже люди!
Onlarda insan!
Тебе не приходило в голову, что старики тоже люди... -... есть у них деньги или нет.
yaşlı insanlarında senin gibi tedavi edilmeye ve yaşamaya ihtiyaçları vardır paraları olsada olmasada!
Относись к ним с уважением, они тоже люди!
Onlara saygılı davran, insan olduklarını unutma.
Здравствуйте, мисс Уилсон. Полицейские тоже люди?
Siz polislerin de insani tarafını görmek güzel.
Вы поймите, полицейские тоже люди.
Bizim de canımız var, bizde insanız.
- Они тоже люди.
- Onlar da insan.
Монашки тоже люди.
Rahibeler de insandır.
Они тоже люди, Фредди.
- Onların hayatları var Freddy.
- Я имела в виду,.. ... что меня пригласили на чай, и там люди говорили о вас, и о Люси тоже.
Yani demek istiyorum ki, bu akşamüstü bazı arkadaşlarımla çay içiyordum bana sizden ve Lucy'den söz ettiler.
Люди тебя знают, в газетах о тебе пишут, я тоже знаю... комиссар это понял.
Bölgemdeki en büyük salon seninki. Halk bunu biliyor, gazeteler biliyor, ben bile biliyorum. Ve bay Polis Şefi de bildiğimi biliyor.
Люди не будут покупать умирающую газету, и рекламодатели тоже.
İnsanlar ölmekte olan bir gazeteyi ne alır ne de ona reklam verir.
Белые люди тоже едят пленных?
Beyaz adam esirleri yer mi?
ну, я знаю, и это и-зу-ми-тель-но люди думают, что я псих, потому что я все время беспокоюсь если б вы обращали внимание, вы б тоже беспокоились вы бы лучше обращали внимание или этот мир, который мы так любим, мог бы убить вас Сейчас я могу ошибаться, но я так не думаю потому что там, снаружи - джунгли снаружи - джунгли.
Çeviri : black _ milk Temmuz 2008
И все люди в госпитале тоже.
Hastanedeki diğerleri de.
Я тоже наслаждаюсь реальностью как и остальные люди.
Gerçekleri severim.
Как правило, люди, облеченные ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
Bozulurlarsa? Sorumlular panik eğiliminde olurlar... ve bu şaşkınlık ve karmaşa anında biz de hamlemizi yapabiliriz.
То есть, да. Конечно, мы тоже цивилизованные люди.
Yani biz uygar insanlarız.
Ну, они совсем как люди, совсем как мы, потому что они тоже из Солнечной системы.
Onlar da senin benim gibi insanlar bizim güneş sistemimizden.
Но и люди тоже, и тот, и другой, должны умереть.
"Fakat adam da." "Canavar da diğeri de ölmeli"
Сто лет назад люди в этом городе сделали тоже самое.
Yüz yıl önce bu kentte insanlar | aynı şeyi yapmış.
Эти люди не хотят быть дружным коллективом. Они больны, и хотят чтобы я тоже чувствовал себя несчастным.
Hepsi hastalar ve benim de, kendimi mutsuz hissetmem için her türlü gayreti gösteriyorlar.
Да такая же! Но в квартире беспорядок, потому что люди переехали! Мы тоже только что переехали!
Diyelim anahtar uydu, adres aynıydı mobilyaların farklı olduğunu anlaman gerekirdi.
Когда она там, люди тоже там.
O buradayken insanlar da burada olur. - Kim burada?
Оно тоже на борту самолета. Есть некие люди. Если я не подам им сигнала о том, что все в порядке, они его взорвут!
Uçakta bir cihaz ve bazı insanlar var. "Her şey yolunda" işareti vermezsem cihazı patlatacaklar!
И они пошли. И то, что люди погибли - это тоже его вина.
Ve insanlar onun yüzünden öldürüldü.
- Да. Помнишь, вот там будут люди далеко в конце этой комнаты, и они тоже должны тебя услышать.
Şimdi, bu odanın en arkasında da insanlar olacağını ve onların da seni duymaya ihtiyaçları olduğunu unutma.
Там люди тоже ждут бензина.
Yakıt için bekleyen başka insanlar da var.
Как люди имеют права, так и псы тоже
İnsanların hakları olduğu gibi, köpeklerin de hakları vardır.
Затем были Бобби Кеннеди, Мартин Лютер Кинг - люди, готовые к переменам и миру. Это делало их опасными для тех, кто желает войны. Их тоже убили подобные одинокие и ненормальные люди.
Bunun ardından Bobby Kennedy, Martin Luther King gibi... değişime ve barışa bağlılıkları yüzünden... savaş tutkunlarının cephe aldığı insanlar da peş peşe... yine böyle yalnız ve deli adamlar tarafından öldürülecekti.
От этого Зла пострадали и мои люди тоже.
Ve bu şeytan benim insanlarımı da kirletti!
Диза, и у вас кого-то стерли? - Доктор Моксли, имена ваших ассистентов восстановлены в системе. У вас тоже пропадают люди?
Senin de mi asistanlarını kovmuşlar Lisa?
Эти люди тоже подчинятся.
- O da emre uyacak.
Люди тоже состоят из омикронных частиц.
Onlar da omikron parçacıklarından oluşuyor.
Большинство пассажиров и экипаж исчезли, пока мы спали. Похоже на то, что и прочие люди тоже исчезли...
Sadece yolcular ve bu uçağın personeli değil, aynı zamanda, yerdeki insanlar da kaybolmuş görünüyorlar.
Правда, логика подсказывает, что, если мы с вами спаслись, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.
Ama mantık diyor ki, eğer biz kurtulduysak, durum ne olursa olsun... başkalarının da aynı şekilde kurtulmaları gerekiyor.
Нужны деньги помельче, чтобы если люди дадут тебе деньги... Я тоже смогла дать их детям.
Eğer babanız bana para verirse ben de size verebilirim.
- Нельзя, сдохнут вентиляторы и люди тоже сдохнут от дыма.
- Bu, havalandırmayı devre dışı bırakır.
Я обнаружила, что творческие люди тоже питают ко мне слабость.
Sanatçıların da bana karşı zaafı var.
Неужели, люди племени Мэндэ тоже убивают своих рабов?
Kafam karıştı.
причем очень быстро это временные проходы, в них не моя кровь но если это эмблема твоего семейства, почему люди Канна тоже ее носят?
Cehennemden çıkmış bir yarasa gibi uçtular. Geçici dövmeler, onlar kanımdan değiller. O dövmeler ailenin tacıysa, nasıl Kahn'ın tarafındakilerde de aynısı olabiliyor?
Люди тоже могут износиться.
İnsanlar da eskir.
Люди, которых я убил. У них тоже были Отцы и матери, братья и сестры.
Öldürdüğüm insanların anne ve babaları, kız ve erkek kardeşleri vardı.
И я заметила, что все мы здесь тоже каждый день. Одни и те же люди, одни и те же лица.
Ve neredeyse her gün buraya geldiğimizi söylemeden edemeyeceğim.
Форд, эти люди не заслуживают смерти! Я тоже!
Ford, bu insanlar ölmeyi haketmiyor!
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди умирают 159
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди умирают 159