Тот же день tradutor Turco
644 parallel translation
А когда вас вернули? В тот же день, я надеюсь?
Umarım sizi geri getirdiklerinde güneş batmamıştır.
- В тот же день она съехала с апартаментов.
- Aynı gün dairesinden taşınmış.
Я влюбился в нее в тот же день.
Geçen gün yedik ve çok beğendim!
Потом родиласья и в тот же день мама умерла.
Sonra ben doğmuşum ve aynı gün annem ölmüş.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
Aynı gün sabah saat 7 : 00 de... henüz tamamlanmamış planın belki de en önemli düğümü olan Johnny Clay, harekete geçti.
Тот же командующий в тот же день... созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу.
Aynı subay aynı gün içinde askeri mahkemeyi toplar... ve bu davada üç adamı idam cezasına çarptırılır.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
Fakat Kral Stefan, yine de kızının hayatı için endişeleniyordu, bu nedenle krallıktaki tüm çıkrıkların yakılmasını emretti.
В будущем году, в тот же день, в тот же час...
Burada, gelecek sene, aynı vakitte...
Это тот же день? Он не знает.
Bu farklı bir gün mü?
И в тот же день он кладет большую сумму на счет в банке.
Üstelik, dün bankaya büyük bir para yatırmış.
И был убит в тот же день.
Ve aynı gün vurulmuş.
Я узнал об аресте Феликса в тот же день.
Felix'in yakalanışından aynı gün haberim oldu.
Позже в тот же день я присутствовал в городском морге при определении причины смерти - удушение в обоих случаях.
Kensington morgunda yapılan otopside... ikisinin de ölüm nedenlerinin... boğulma olduğu anlaşıldı.
И в тот же день их выпустили на свободу.
Daha O gün serbest kaldılar!
Мы отправили автомобиль на обследование в тот же день.
O gün serviste olduğunu öğrendik.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
.. парень, приближённый к Линдону Джонсону, сказал мне,.. .. что они ищут замену для Эдгара Гувера. Я записал это, и в тот же день Джонсон собрал пресс-конференцию,..
Bir keresinde Lyndon Johnson'ın sağ kolu bana J. Edgar Hoover'ın yerine birini aradıklarını söyledi.
Так как они пришли ко мне в один и тот же день.
Moishe'yi Muhammed gibi yetiştirmişim. İkisi de aynı gün geldiği için.
В тот же день двое... двое из них... шли в селение, отстоящее стадий на 6o... называемое... и разговаривали между собой о всех сих событиях.
Ve iki gün sonra, aralarından iki kişi yaklaşık 60 mil uzaklıktaki bir köye doğru yola çıktılar. İsmi... Ve aralarında her konu üzerine gevezelik ediyorlardı.
Две разных газеты, напечатанных в одном и том же городе в один и тот же день.
Aynı gün aynı şehirde basılmış iki farklı gazete.
И в тот же день я уехала из Италии и приехала жить сюда.
Böylece, yine o aynı gün İtalya " yı terk edip yaşamak için buraya geldim.
Ты не можешь прыгать из одной постели в другую в тот же день?
Aynı gün içinde bir yataktan diğerine gidemez misin?
А теперь, в тот же день, я читаю шестую страницу "Пост", а там заметка о Бобе Стайне,
O gün Post'un altıncı sayfasında Bobby Stein ile ilgili bu haberi okudum.
Но в тот же день один человек, вернувшись из города, сказал, что он ошибся, и что за это его могут расстрелять.
Ama gün içerisinde, şehirden bir adam geldi onun yanıldığını söyledi bu yüzden adamı vurdular.
Вы думаете мы можем разорвать соглашение в тот же день когда пойдем искать сокровища?
Define avına gideceğimiz gün anlaşmayı bozacağımı mı sandınız?
В тот же день я нанес визит тому доктору.
Bu öğlen, ben de aynı doktora ziyarete gittim.
Если не видишь, куда ведут твои следы, в тот же день погибнешь.
Hatalı adımlar, kılıç ustasının ölüm fermanıdır.
.. вырубился, не успев даже снять всю одежду.. а наутрo - тот же день..
Etraftaki birkaç eşyayı yıktım. Yatağa yığıldım kaldım. - Uyandığımda aynı gündü.
Во-первых, мы получили "Дело о пеликанах" две недели назад и в тот же день передали его в Белый дом.
15 gün önce Pelikan dosyası elimize geçti ve aynı gün Beyaz Saray'a sunduk.
Я был доставлен на корабль, депортирован в тот же день в каюте третьего класса.
Gemiye bindirilip aynı gün sınırdışı edildim. Üçüncü sınıf bir kabinde!
Открыли новый ресторан "Лебединый Сад" в Лондоне, и в тот же день у нас появились желтые ирисы.
Londra'da yeni bir Le Jardin des Cygnes açılıyor. Ve duyurulduğu gün, postadan bir sarı zambak çıkıyor.
Так это же тот же день, когда он бился при Тикондероге!
Ticonderoga muharebesiyle, söylediklerin aynı günde çakıştı.
В тот же день, но на 3 часа раньше, чем убийство Симмонса.
Simmons'ın ölümüyle aynı günde, ama 3 saat önce.
Представь. если мне придется навещать их в один и тот же день.
İkisinide aynı gün görmek zorunda olduğumu düşünebiliyor musun?
Я признаю, что в тот день открыто угрожал ему физической расправой. Ложь! Не будем возвращаться назад.Вы же не отрицаете, что произнесли подобные слова?
"Brignon'un açıkça onunla ilgilenmesinden rahatsız olmuştum ama kıskançlığımın haklı olup olmadığını söylemeyi reddediyorum."
Так же, как они текли в тот памятный день.
Sadece o uğursuz gün yaptıkları gibi.
Небо над ней такое же огромное, как в тот памятный день.
O büyük, güzel gökyüzü duruyor. O uğursuz gün olduğu gibi.
Он увез меня с собой в тот же вечер, и больше я с ним не расставалась ни на один день, несмотря ни на что.
Beni eve götürdü ve bir daha ondan ayrılamadım. Bir gün bile, onca şeye rağmen.
Ты почувствуешь землю там, где ее не будет. В тот день Ахав сойдет в могилу, но сразу же поднимется.
Bir gün, denizde, toprağın kokusunu gözleyeceksin, ama toprak olmayacak ve o gün Ahab mezarına girecek, ama bir saat içinde tekrar dirilecek.
Мы вновь увиделись в тот же день после полудня. По случайности, конечно!
O gün öğleden sonra tekrar karşılaştık.
Звон очень похожий на тот, что мне слышался в библиотеке в первый же день по приезду в "Бромптон"
Brompton'daki kütüphanede duyduğum gibi bir ses.
Это же тот день, когда я вернулся...
Tam benim geri döndüğüm...
Если ваши мальчики будут проявлять тот же интерес, что и в первый день, я думаю, что смог бы с ними работать день и ночь.
Oğullarınız şevklerini kaybetmediği müddetçe ben gece-gündüz çalışmaya hazırım. Ama heveslerinin kaçtığını düşünüyorum.
Каждый день скучаю без тебя и задаю тот же вопрос :
Seni her gün özlüyorum. Sana aynı soruyu soruyorum.
В тот день ему велели быть в книжном хранилище, либо для того, чтобы помешать покушению, или же чтобы принять в нем участие.
Ona o gün kitap deposunda olması söylenmişti. Ya suikastı engellemek ya da suikasta katılmak üzere.
Так, что же случилось в тот день
Peki o gün ne oldu?
Мама, эти сережки ты мне купила в тот же самый день.
Aynı gün bana da almıştın.
Каждый день один и тот же кот.
Her gün aynı kedi.
Точно такой же молодой и здоровый, как в тот день, когда ты сел в машину.
Baksana! O arabaya bindiğin günkü kadar genç ve sağlıklısın!
Но почему же этот флакон не был найден в тот день, когда место осматривал сержант Бейкер?
O şişe, neden cinayet gününde Çavuş Baker tarafından bulunmadı?
Но если лететь с португальской компанией, с посадкой в Лиссабоне, в тот же самый день, то это будет стоить пятьсот шестьдесят пять.
O 565 pound. 5-6-5. İkram önemli mi?
тот же 105
тот же вопрос 18
тот же номер 20
тот же человек 57
тот же самый 44
тот же парень 43
тот же почерк 66
тот же калибр 24
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
тот же вопрос 18
тот же номер 20
тот же человек 57
тот же самый 44
тот же парень 43
тот же почерк 66
тот же калибр 24
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
день святого валентина 47
день третий 27
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20
деньги будут 19
деньгах 16
день третий 27
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20
деньги будут 19
деньгах 16