Тур tradutor Turco
958 parallel translation
Маркиз де ля Тур.
Tour bölgesi Markisi.
Графиня Селимена де Франсен де ля Тур де Касас.
Kontes Celimene de Francen de la Tour de Casas.
Посмотри на Жака Анкетиля, победителя "Тур де Франс".
Anquetil'e bak, Bisiklet şampiyonu.
Если Танкреди не против, я бы хотел пригласить вас на тур вальса.
- Onur duydum. - Bu da Fulco...
У меня концертный тур по Европе, я был в Париже вчера и размышлял о тебе.
- Bu şerefi neye borçluyuz? - Avrupa'yı dolaşıp konser veriyorum.
Можем ли мы попробовать еще один тур в карты? Нет.
Biraz daha kart çalışalım mı?
Как только вы устроитесь, я вам организую тур по кораблю.
Bir gemi turu ayarlayacağım. Mr. Spock size rehberlik edecek.
Продолжим тур?
Turumuza devam edelim mi?
Каждый вечер ты возвращаешься домой шатаясь от Шато ля Тур.
Her akşam eve Chateâu Latour'dan alıntı yaparak geliyorsun.
Тот, кто точнее всех рассчитает время нашего прибытия, выиграет экскурсионный тур.
İniş zamanımızı en yakın tahmin eden değerli bir gezi kazanıyor.
- Пеший тур по Франции.
- Fransa'yı yürüyerek dolaşıyoruz.
Ляссер, Ле тур даржен!
Lasserre, Le Tour d'Argent
Ты видела "Тур де Франс"?
Fransa Bisiklet Turunu hiç izledin mi?
Победитель Тур де Франс в 1952 - Фаусто Коппа?
1952, Fransa Bisiklet Yarışını kazanan Fausto Coppa mıydı?
Наш тур предполагает получение назад моего вездехода? Без сражения с кучей голых амазонок и драконом.
Rehberli turun beni aracıma Amazonlarla ve ejderlerle savaşmadan geri götürmeyi planlıyor mu?
- По тюрьмам тур фор!
- "Bir hapishaneden diğerine!"
А потом у нас будет фургон, и тур по стране.
Sonra karavanla turne.
- Есть художники ночи, такие как Рембрандт... или Жорж де ля Тур... но мало кто пишет рассвет
Rembrandt ya da Georges De La Tour gibi gece ressamları var. Şafak saatlerinde resim yapan çok az var.
Седьмого июля, эти пять братьев начнут свой летний тур с концерта в Мэдисон Сквэр Гарден.
Temmuz ayının 7'sinde, bu beş kardeş yaz turnelerinin ilk ayağı olan... Madison Square Garden'da karşınıza çıkacaklar.
Небольшой тур по городу? Эй, там!
Şehri gören bir yerde mi?
"ТУР ДЕ ФРАНС : Финье наденет желтую майку лидера?"
FIGNON SARI KAZAĞI ALACAK MI?
Дорога к Венто лучшее место для просмотра Тур Де Франс.
Ventoux'ya uzanan yol, Fransa Turunu seyretmek için en güzel yerdir.
Да, но мы сказали, что у тебя-мировой тур, и он должен будет связаться с твоим пресс-атташе.
İstedi, ama dünya turu yaptığını söyledik. Basın sözcün ile irtibata geçmeli.
Скандинавский тур Папы привлек пристальное внимание публики.
İskandinavya turu çok dikkat çekti.
А, да, где люди едят растительность, съедобный тур.
Ha, evet insanların bitkileri yediği, yenilebilir-yaprak turu.
VIР-тур ".
V.I.P. tur. "
Только один тур игры.
- Sadece bir oyun, haydi.
Отправился в тур?
Delirdi mi?
Наш тур начнется с вашей комнаты, где вам предложены хиты Голливуда.
Turumuz odanızdan başlıyor... Relaxo`nun size en son Hollywood filmlerini sunduğu yerden... ve geceyarısından sonra...
А они и не знают, что я еду так рано для того, чтобы попасть на тур по цехам пивоварни'Дафф ".
Duff Fabrikasında gezmek için işyerinden erken tüyeceğimi bir bilseler.
Это невероятный тур.
Güvenin bana. Bu tur, inanılmaz bir şey.
Этот тур не для вас.
Bu tur size göre değil.
Этот тур большинству не подходит.
Bu tur çoğu insana fazla geliyor.
Берите билеты сейчас, следующий тур только в декабре.
Şimdi alsanız iyi olur, çünkü bir sonraki açılış Aralık ayında.
Вложив деньги в "Загробный тур", Вы делаете доллары из смерти.
Darkside şubesi açarak yapacağın yatırımla ölümü, dolara çevirebilirsin.
- Тебе нельзя проводить тур.
- Tura çıkamazsın.
Я сам проведу тур.
Turu ben tamamlarım.
Наш тур будет проходить на глубине 2 метра под землей.
Bugünkü gezimizde yükseklik toprağın bir karış altında olacak.
Чтобы сделать ваш тур более жутким, Пожалуйста, не стесняйтесь вопить.
Turu daha korkunç hale getirmek için yapabileceğimiz bir şey varsa lütfen çığlık atmakta tereddüt etmeyin.
Дурацкий тур.
Bu tur beş para etmez.
Ну, ты напился... Поэтому я не пошел с ней, а провел этот дурацкий тур.
Sen sarhoş olmuştun ben de aptal uğruna randevumuzu iptal ettim.
Будет ему первоклассный тур по психбольнице.
Ona lüks hastane turunu yaptıracağım.
"Итак, у вас тур по раскрутке книги. Как идут дела?"
Peki kitap turnesi nasıl gidiyor?
На прошлой неделе я выиграла тур. Здорово!
- Geçen hafta bir tatil kazandım.
Да, у него летом тур со Спрингстином.
Evet, bu yaz Springsteen'le turneye çıkıyor. - Sahi mi?
У него был тур в прошлом году.
Geçen sene turneye çıktılar.
Деленн, капитан флота Леннан спрашивал, может ли он подняться на борт и совершить тур по станции.
Delenn, Filo Komutanı Lennan üssü gezmesinin mümkün olup olmadığını soruyor. Elbette.
- Я сказал ей, что хочу устроить ей тур по "Вавилону-5", показать, как наш новый договор с Землёй продвинет интересы всех центавриан.
Ona Babil 5'i gezdirmeyi ve Dünya'yla yapılan yeni anlaşmanın Centauri davasına faydalarını anlatmayı teklif ettim.
Мы уже предвкушаем тур, о котором вы обещали.
Söz verdiğiniz geziyi yapmak için sabırsızlanıyoruz. - Evet, şey- -
- Вы готовы начать наш тур по станции?
Üsteki ilk gezinize başlamaya hazır mısınız?
Сейчас совершим с тобой маленький тур.
İleri marş.