Ты была права tradutor Turco
1,422 parallel translation
Ну, Лили, ты была права.
Lily, haklıymışsın.
И ты была права.
Haklıydın.
Ты была права и теперь нам обеим конец.
Haklıydın şimdiyse ikimiz de öleceğiz.
Ты была права.
Haklıymışsın.
Мне трудно это признать, но ты была права.
Bunu itiraf etmesi zor ama sen haklıydın.
Нет, ты была права.
Sen haklıydın.
Гермиона, ты была права.
Hermione? Sen haklıydın.
Ты была права.
Haklıydın.
Ты была права, козлиная бородка наяривает изо всех сил.
Haklıymışsın, senin tüllü fena bas gitar çalıyor.
Вау. Хорошо, ну... Ты была права.
Haklıymışsın, benimle alakası yokmuş.
Потому что ты была права.
Çünkü haklıydın.
Итак, прежде всего, ты была права.
Öncelikle,... haklıydın.
Ты была права насчёт глушителя.
Susturucu konusunda haklıymışsınız.
Но Элли, ты была права.
Ama Ellie, sen haklıydın.
Ты была права сегодня о том, что этот номер не достаточно хорош для победы.
Söylediğimiz şarkının kazanmak için yeterli olmadığını söylerken haklıydın bugün.
Ты была права, Мардж.
Haklıydın Marge.
Ты была права.
Haklısın.
Ты была права.
Sen haklıydın.
Ты была права.
Doğru bildin.
Ты была права, Блэр.
Haklıymışsın Blair.
Блэр, я просто хотел сказать, что ты была права. Я зашёл в редакцию, потому что избегал Бена и Серену.
Bak, Blair, sadece sana haklı olduğunu söylemek istedim. "W'de" sırf loftta Ben ve Serena'dan kurtulmak için takılıyordum.
Послушай, ты была права насчет Чака.
Dinle, Chuck konusunda haklıydın.
хорошо, Клэр, ты была права.
Tamam, Claire sen haklıydın.
Ну, а ты была права по поводу моей книги - в ней нет души.
Sen de kitabımın ruhsuz olduğu konusunda haklıydın.
Нет, ты была права.
Hayır, haklıydın.
Просто ты была права, а я ошибалась.
Sen haklıydın, ben yanıldım.
Ты была права сегодня.
Bugün, haklıydın.
Ты была права на счёт неё.
Onun hakkında haklıydın.
Да, ты была права.
Evet, haklıymışsın.
Да, черт возьми, ты была права!
Haklıydın, lanet olsun.
Ты была права, Линетт.
Haklıydın, Lynette.
Я был не прав. Ты была права.
Ben yanıldım, sen haklıydın.
Ты была права, мне жаль.
Haklıydın, özür dilerim.
Ты была права, ты очень смелая, что решилась.
Ama haklıydın ve çok cesurdun, ve çok haklıydın.
Ты была права.
İyi misiniz?
Фрэнки, м, ты была права.
Franky, haklıydın.
Ты была права, что я был неправ на счет Дэйва.
- Haklıydın, Dave hakkında yanılmışım.
Итак, ты была права.
Haklıymışsın.
Бо- - Ты была права.
Haklıymışsın.
Слушай, ты была права. Я ошибся.
Haklıydın yanılmışım.
Ты была права, Лили.
Haklıydın, Lily.
Ты была права, когда разозлилась.
Kızgın olmakta haklıydın.
То, что ты говорила... ты была права.
Biraz önce söylediğinde haklıydın.
Ты была права.
Haklıydım.
Ты была права.
Sen haklıydın anne.
Ты во всём была права.
Başından beri haklıydın.
Как права была моя мама, когда говорила, что ты... и твои друзья - сборище умственно отсталых.
Annem haklı. Arkadaşlarım ve benim başarısız olduğumuzu söylüyor.
Как же права была моя мать! Ты - просто придурок!
- Sen bir pisliksin!
Кстати, ты была не права
Bu arada yanılıyorsun.
Ну, ты была бы права.
Belki de haklısındır.
Я была права, ты не Доктор.
Ben haklıydım, sen Doktor değilsin.
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была с ним 24
ты была мертва 16
ты была здесь 30
ты была первой 19
ты была 146
ты была замужем 30
ты была там 138
ты была счастлива 18
ты была прекрасна 26
ты была с ним 24
ты была мертва 16
ты была здесь 30
ты была первой 19
ты была 146