English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты была хороша

Ты была хороша tradutor Turco

85 parallel translation
Знаешь, а ты была хороша. Просто нырнула в роль.
Bana laf yetiştirmen hiç de fena değildi.
И ты была хороша.
Çok da iyi becerdin doğrusu.
Ты была хороша.
Muhteşemdin.
Ты была хороша.
İyiydin.
Не кисни, ты была хороша.
Dert etme. Sen de iyisin.
Ты была хороша... там наверху
Orada doğru olan şeyi yaptın.
Ты была хороша, солдат
Doğru şeyi yaptım, Asker.
Спасибо. Ты была хороша, малышка.
- Çok iyiydin, bebeğim.
Ты была хороша, малышка.
Çok iyiydin, bebeğim.
Я должен признать ты была хороша в этом.
İtiraf etmeliyim, bu işte oldukça iyisin. Aynen sende, Hank.
Ты была хороша? Людям вроде нравилось... Пока ресторан не сгорел.
Yani insanlar bundan hoşlanmış görünüyordu ta ki lokanta yanana kadar.
Ты была хороша в этой сцене.
Bu sahnede çok iyiydin.
Ты была хороша, как никогда прежде,
Şu ana kadar ki en iyi halindi...
Ты была хороша.
- Çok iyiydin. - Kusursuzdun.
- Ты была хороша.
- İyiydi.
- У тебя могло быть все, но ты была слишком хороша для меня.
- Her şey senin olabilirdi ama hayır, sen benim için fazla iyiydin.
- Ты была бы хороша в походе.
- Seninle kamp kurmak harika olurdu.
Миссия была завершена и ты справился твоя программа очень хороша.
Görev tamamlandı, sen de talimatlara gayet başarılı biçimde uydun.
Я все еще помню, насколько хороша ты была.
Ne iyi işler çıkardığını unutmadım.
Но когда ты приезжал домой и видел меня, я не была хороша.
Ama eve gelip beni gördüğünde yeterince iyi değildim.
- Ты была фантастически хороша.
Mükemmelsin.
Мама не наняла бы тебя, если бы ты не была хороша.
İyi olmasan annem seni tutmazdı.
И ты тоже была в этом хороша.
Sen de o şeylerde iyiydin.
Эй, знаешь, ты была реально хороша.
Hey, o şeyde gerçekten iyiydin.
- Я была полной идиоткой. - Должно быть что-то, в чем ты хороша...
Haydi, iyi olduğun bir şeyler mutlaka vardır.
Но ты всегда была хороша в подобном.
Çok cesursun. Ama bu açıdan her zaman iyi olmuşsundur.
- Твоя мама была права - ты действительно хороша.
Hayır annen haklı. Çok iyisin.
Да, думаю, ты была бы очень хороша в фехтовании.
Evet, bence sen kılıç kullanmada gayet ilerleyebilirdin.
А вчера я была для тебя достаточно хороша, ты маленький педик!
Gizlice bana aşık. Sınıfta görüşürüz.
€ ничего не слышала о тебе, больше года или ты рассчитываешь на рождественскую открытку, котора € была так хороша?
Çünkü neredeyse bir yıldır senden haber almadım. Yılbaşı kartını saymazsak tabi, ki çok hoştu.
Ты никогда не была хороша в...
Bunda hiç iyi olmadın.
Ты была хороша.
İyi iş çıkardın.
Ты уже была хороша, когда я приехал.
Davadan atıldım.
Ты всегда была слишком хороша для парка трейлеров.
Bir karavan parkı için fazla iyiydin.
Ты должна это признать. Она была чертовски хороша.
Kabul etmelisin ki çok iyiydi.
Твоя мама в учёбе была так же хороша как ты.
Annen en az senin kadar iyi bir öğrenciydi.
За вычетом неприятности, ты была весьма хороша.
Lekeyi saymazsak gayet iyiydin.
Я помню как хороша ты в подобных вещах или по крайне мере ты.. была такой.
Bu tür şeylerde ne kadar iyi olduğunu hatırladım. Ya da en azından... iyiydin.
Она была... немного... грубовата... и я беспокоился, что она будет недостаточно хороша, чтобы ты сдала его предмет.
Sadece... biraz... kabaydı, ve onun sınıf geçmen için yeterli olmadığından endişelendim.
ƒолжен признать, ƒжо, ты была довольно хороша.
¶ en iyisi sensin ¶ kabul etmek gerekirse, Jo, çok iyi yaptın.
Я просто хотел сказать тебе с глазу на глаз, что ты сегодня была чертовски хороша.
Sadece bunu yüzüne söylemek istedim bugün harika bir iş başardın.
Робин, ты должна знать : либо я слушаю твою историю, либо опять играю в клуэдо с самим собой, так что уж постарайся, чтобы история была хороша.
Robin, şunu bilmeni isterim ki ya anlatacağın hikâyeyi dinleyeceğim ya da kendi kendime bir kez daha "Katil Kim?" oynayacağım.
Ты была... очень хороша.
Sen... çok iyiydin.
Ты была очень хороша там, наверху.
Orada oldukça iyiydin.
О, ты была так хороша.
Çok iyiydin.
Ну, ты нашел 10 квартир, Дэнни - ни одна не была достаточно хороша.
En az on tane daire buldun zaten, Danny ve hiçbiri de o kadar iyi değildi.
Потому что ты не была сильно хороша?
İyi olmadığından dolayı mı?
Том прав. Ты никогда не была хороша в разделении своей работы и личной жизни.
İşinle özel hayatını ayrı tutma konusunda hiçbir zaman çok iyi olamadın.
Ты была действительно хороша.
Çok iyiydin.
Что-то вроде "ты была недостаточно хороша, так что..."
Sanki sen yeterince iyi değilmişsin der gibi...
Но, конечно, когда мне наконец выпал мой большой шанс, ты должна была появиться и напомнить мне, что я до сих пор недостаточно хороша.
Ama tabii ki, sonunda büyük çıkışımı yapınca, sen de ortaya çıkıp bana hala yeterli olmadığımı göstermek zorundaydın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]