English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты знаешь

Ты знаешь tradutor Turco

84,892 parallel translation
Ты знаешь, о чем я.
- Anladın sen.
Ты знаешь. Но это...
Bunu biliyorsun.
Я слишком увлёкся, Фитц Ты знаешь.
- Aşırı hevesli olabiliyorum Fitz. Bunu biliyorsun.
- Ты знаешь, что он с ним сделал?
- Nereye koyduğunu biliyor musun? - Güvenli bir yerde.
Ты знаешь, что это правда.
Bunun doğru olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь, я люблю рисовать копии.
O gravürü sevdiğimi biliyordun.
Ты знаешь что это значит?
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
Ты знаешь каким я могу быть убедительным.
Ne kadar ikna edici olduğumu biliyorsun.
Неужели ты знаешь как сказать по русски "Откройте мне дверь, пожалуйста"?
Rusça "Lütfen benim için kapıyı açın" diyebiliyor musun bari?
Ты знаешь кто я?
Kim olduğumu biliyor musun?
Откуда ты знаешь моё имя? Кто ты?
Adımı nereden biliyorsun?
Ты знаешь, кто я?
Kim olduğumu biliyor musun?
Ты знаешь меня?
Beni tanıyor musun?
Откуда ты знаешь, что то, во что ты веришь, правда?
İnandığın şeyin doğru olduğunu nereden biliyorsun?
Откуда ты знаешь, что всё не наоборот, что это не ты проснулась, вернувшись к реальности?
Diğer türlü olmadığını, gerçek dünyada uyananın sen olmadığını nereden biliyorsun?
Откуда ты знаешь, что она не врёт?
Yalan söylemediğini nereden biliyorsun?
Думаю, ты знаешь.
Bence biliyorsun.
Я думал, ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Ты знаешь, что я всегда тебя любил.
Seni her zaman sevdiğimi biliyorsun.
Кажется ты знаешь, да?
Sen biliyorsun sanırım, değil mi?
В глубине души ты это знаешь, ты знаешь правду об этом мире, о своей дочери.
Bunu biliyorsun. Kalbinde bu dünya ile ilgili gerçeği biliyorsun. - Kızınla ilgili gerçeği.
Мы их найдем, ты же знаешь.
- Onları bulacağız.
Ты же знаешь что у меня нету сил?
- Güçlerim yok dediğimi duydun değil mi? Evet.
Как ты держишься? Нервничать это нормально, знаешь?
Nasılsın?
Знаешь, один из плюсов иметь девушку что ты можешь поговорить о том, что тебя беспокоит.
Kız arkadaşının olmasının iyi yanlarından biri de seni rahatsız eden şey hakkında konuşabilecek olmandır.
Ты не знаешь где заканчиваются воспоминания Мэй и начинается моя программа. Это всё единое целое.
May'in anılarının nerede bittiğini ve benim kodlamamın nerede başladığını bilemezsin.
Но знаешь, мы сходили на ужин, а потом ты пропадаешь, потом мы делаем что-то, и ты снова уходишь.
Yemeğe çıkıyoruz ve sonra hiçbir şey yapmıyorsun. Ve sonra bir şey yapıyoruz ve çekip gidiyorsun.
Знаешь, все время я проверяю мою теорию, изучаю, что ты натворил, знаешь, что я хотел найти больше всего?
Bunca zamandır yaptıklarına bakarken teorimi test ediyordum. Her şeyden çok ne istedim biliyor musun?
Я не очень схожусь с людьми. И ты это знаешь.
- Gerçek insanlarla bağ kuramıyorum bunu biliyorsun.
Это не одно и тоже и ты это знаешь.
- Aynı şey değil ve bunu biliyorsun.
- их про нас, ты знаешь....
Evet, güzel yutturdun.
Ты даже не знаешь.
Bilmiyorsun.
Ты даже не знаешь, как и Мэй.
May gibi sen de bilmiyorsun.
Ты даже не знаешь.
Bilmiyorsun bile.
Хоуп, ты же знаешь.
Hope, bunu iyi biliyorsun.
Знаешь, Скай была сама на себя непохожа с тех пор, как ты появилась.
Biliyor musun, sen ortaya çıktığından beri Skye kendinde değil.
Ты не... не знаешь, кто она.
Onun kim olduğunu bilmiyorsun.
Знаешь, ты врала мне с самого нашего знакомства.
Biliyor musun, tanıştığımız andan beri bana yalan söylüyorsun.
Ты ведёшь себя так, словно знаешь меня.
Beni tanıyormuş gibi davranıyorsun.
Видимо, ты совсем меня не знаешь.
Sanırım beni hiç tanımıyorsun.
Ты меня знаешь?
Beni tanıyor musun?
Знаешь, я тобой восхищаюсь за то, что ты добровольно вызываешься, Коулсон.
Biliyor musun, bunun için gönüllü olmana hayranlık duyuyorum Coulson.
Насколько хорошо ты её знаешь?
Onu ne kadar iyi tanıyorsun?
Ты совсем меня не знаешь.
Beni tanıdığın falan yok.
Ну же, Искорка, ты же знаешь, что тебе не нужен квинджет, чтобы летать.
- Hadi ama Sparkplug. Uçmak için Quinjete ihtiyacın olmadığını biliyorsun.
Ты же знаешь, да?
Bunu biliyorsun değil mi?
Ты же это знаешь.
Bunu biliyorsun.
Ты ничего не знаешь... обо мне или моём сыне.
Benim veya oğlum hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
И ты не знаешь, где она находится.
Ve onun nerede olduğunu bilmiyorsun.
Только ты, не считая меня, знаешь о Нелюдях, которых мы проверяли.
May! May test ettiğimiz Nainsanları bilen tek kişi sensin.
Ты же знаешь, я не очень хорошо переношу разочарование.
Hayal kırıklığı ile başa çıkamadığımı biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]