Ты знаешь кого tradutor Turco
837 parallel translation
Скажи. Ты знаешь кого-нибудь по имени Шоу?
Söylesene Shaw adında birini tanıyor musun?
- Ты знаешь кого-нибудь, кто её видел?
- Onu gören birini tanıyor musun?
Ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы помочь ему выйти на свободу?
Biliyorum. Meclis üyesi Mr. Chen'i mi bekliyorsunuz?
Может, ты знаешь кого-нибудь, кто бы..
Ya sen? Bunu alabilecek birini tanıyor musun?
Ты знаешь кого-нибудь, кому нужна квартира?
Kiralık bir daireye ihtiyacı olan birini tanıyor musun?
- Ты знаешь кого-нибудь по имени Уолдрон?
- Waldron diye birini tanıyor musun?
Знаешь, в кого ты стрелял?
Harry, ben köşedeki adamı halledeceğim.
Знаешь, кого ты мне напомнила, когда шла сюда?
Yürürken bana neyi hatırlattığını biliyor musun?
Я знаю всех, кого ты знаешь.
Senin tanıdığın herkesi ben de tanırım.
Ты презираешь всех женщин, или только тех, кого знаешь?
Bütün kadınları mı küçümsüyorsun yoksa sadece tanıdıklarını mı?
Теперь ты знаешь на кого он похож.
Eh, kime çekmiş anlaşılıyor.
Ты знаешь, когда убивают кого-то из полиции, они просто сходят с ума.
Güvenlik güçlerinden birisi öldüğünde çılgına dönerler.
Но ты не знаешь, кого ты ищешь.
- Kimi arayacağını bilmiyorsun ama.
Знаешь, кого ты мне напоминаешь?
Bana kimi hatırlatıyorsun, biliyor musun?
Ты знаешь, кого ты привела?
Bana kimi getirdiğini biliyor musun?
Знаешь кого ты убил, что бы спасти королеву?
Kraliçeyi kurtarmak için kimi öldürdüğünü biliyor musun?
Знаешь, на кого ты сейчас похожа?
Artık kime benzediğimi biliyorsun?
От кого, ты знаешь от кого.
- Kimden olduğunu biliyorsun.
Откроется дверь, и кто-то, кого ты знаешь, и кому веришь, выйдет из машины. И он улыбнется дружеской улыбкой.
Bir araba hemen arkanda yavaşlayacak ve kapı açılacak ve bildiğin birisi, güvendiğin birisi bile olabilir bu arabadan çıkacak ve gülümseyecek, içten gelen bir gülümseme.
Ты знаешь, что тут происходит, знаешь, против кого они будут сражаться.
Neler olduğunu, neye karşı mücadele ettiklerini biliyorsun.
Не, ну ты знаешь людей, у кого есть, а?
Hayır. Ama torbacıları tanıyorsun, değil mi?
Знаешь кого ты спас!
Genç bir çocuk, Ustyuzhanin, bir er. İki gündür yalnız başına onu sürüklüyormuş. Ustyuzhanin!
Знаешь, на кого ты похожа?
Nasıl göründüğünden haberin var mı?
Знаешь, на кого ты становишься похож, Тони?
Ne hale geldin biliyor musun?
Ты тут кого-нибудь знаешь?
Buralarda tanıdığın biri var mı?
Танцы окончены, если только ты не знаешь кого-нибудь, кто умеет играть на гитаре.
Gitar çalabilen birisini tanımıyorsan dansı unut gitsin.
Ты знаешь, от кого этот ребёнок?
O çocuğun kimden olduğunu biliyor musun? Stavrogin'den.
Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие. И этот чокнутый парень, которого ты пригласил... это ужасно.
Oradaki çocuk da manyak.
Если ты изнасиловал кого-то, тебе отсекут... сам знаешь что.
Haklı olduğunu düşünüyorsanız konuşmaya devam edin.
Джейк не из тех кого пугают сложности, Вудроу, ты это знаешь.
Jake bunu zorlaştıracak kişi değil.
Знаешь, из всех, кого мне приходилось встречать в органах правопорядка ты - лучший.
Biliyor musun... sen hayatımda gördüğüm en iyi kanun adamısın.
Но только один, из тех, кого ты знаешь готов сейчас заговорить.
Sadece birini tanıyorsun. Konuşmaya hazır.
Ты знаешь против кого мы ведем эту войну?
Bu savaşta kime karşı mücadele ettiğimizi biliyor musun?
Знаешь, Кевин, ты тот, кого французы называют "некомпетентный".
Fransızlar sana ne derler les incompetents.
Анджела, заткнись! Знаешь, на кого ты похожа?
Kahrolası Angela, sen nesin biliyor musun?
Знаешь на кого ты похож?
Kime benziyorsunuz biliyor musun?
Знаешь, кого ты только что застрелил?
Orada kimi öldürdüğünü biliyor musun?
Я прочитала книгу в которой говорилось, что, если ты кого-то очень хорошо знаешь, этот человек будет идеален для длительных отношений.
Okuduğum bir kitapta eğer tanıdığınız birisiyle bir ilişki yaşarsanız bu uzun bir beraberlik yaşayabileceğiniz ideal kişi olabilir diyordu.
Ты знаешь от кого ты заразился?
Kimden bulaştığını biliyor musun?
Знаешь, я буду носить всё это А ты убивай всех, кого встретим. Ладно?
Adam öldürmek için bir kuralım vardır.
- Папа, ты знаешь, кого я видел?
- Baba kimi gördüm biliyor musun? - Bilmiyorum, hadi gidiyoruz.
Ты знаешь, кого здесь нет.
Adı lâzım olmayan kişi burada değil.
Ну, ты знаешь, кого я имею в виду. Ты ее играла.
- Hangisini demek istediğimi biliyorsun.
В Техасе, самое главное кого ты знаешь и что они тебе должны.
Teksas'ta kimi tanıdığın ve sana ne borcu olduğu esastır. İşler böyle yürür.
Ты знаешь, кого я хочу.
Kimi istediğimi biliyorsun.
И ты знаешь, кого еще он бросил.
Başka kimi terk etti, söylemeyeceğim tabii ki.
- Ты знаешь на кого ты похож?
- Neye benzediğinizi biliyor musunuz?
Знаешь, кого ты мне напоминаешь?
Bana neyi hatırlatıyorsun, biliyor musun?
Ты хорошо меня знаешь для кого-то, кто только со мной познакомился.
Benimle yeni tanışan birine göre beni çok iyi tanıyorsun.
- Да. Я думала, может кто-нибудь, кого ты знаешь в банке... поможет мне забрать мои драгоценности?
Belki bankada bir tanıdığın vardır.
Знаешь, кого ты мне напоминаешь?
Bil bakalım, kimi aklıma getirdin?
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208