English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты знаешь моё имя

Ты знаешь моё имя tradutor Turco

183 parallel translation
откуда ты знаешь моё имя?
Adımı nereden biliyorsun?
Откуда ты знаешь моё имя?
Adımı nasıl bilebildin?
- Откуда ты знаешь моё имя?
- Adımı nereden biliyorsun?
Откуда ты знаешь моё имя?
İsmimi nereden biliyorsunuz?
Откуда ты знаешь моё имя?
Adımı nereden biliyorsun?
Ты знаешь моё имя?
- Adımı biliyor musun? - Evet, Julien.
Откуды ты знаешь моё имя?
Adımı nereden biliyorsun?
- Откуда ты знаешь моё имя?
- İsmimi nasıl bildin?
- Откуда ты знаешь моё имя?
- Nereden biliyorsun adımı?
- Ривер, ты знаешь моё имя.
- River, adımı biliyorsun.
Шансы, что ты выживешь после этой процедуры - очень, очень высоки. Откуда ты знаешь моё имя?
Bu operasyondan canlı çıkma olasılığın oldukça yüksek.
Откуда ты знаешь моё имя?
Seni aşağılık, ismimi nasıl biliyorsun?
А откуда ты знаешь моё имя?
Adımı da nereden biliyorsun?
- Откуда ты знаешь мое имя? Кто ты?
Beni görmek isteyen önemli kişi kimmiş?
- Ты ведь мое имя знаешь, так?
- İsmime ulaştın, değil mi? - İsmine ulaştım.
Ты знаешь моё имя?
- Adımı biliyor musun sen?
- Откуда ты знаешь мое имя?
- Adımı nereden biliyorsun?
Мы не знакомы. Откуда ты знаешь мое имя?
Birbirimizle tanıştırılmadık, nasıl oluyor da adımı biliyorsun?
Знаешь, мое имя закодировано, поэтому ты, возможно, его не поймешь.
İkili sistemde yazılıyor, bu yüzden sana bir şey ifade etmeyecektir.
Ты знаешь мое имя.
Adımı biliyorsun.
Откуда ты знаешь мое имя?
Adımı nereden biliyorsun?
Ты знаешь мое имя?
Adımı biliyorsun.
Ты знаешь, я всегда хотела, чтобы мое имя было в газетах. Перед тем как я встретила Амоса я встречалась с богатым пижоном, уродливым бутлегером.
Amos'la tanışmadan önce zengin ama çirkin bir içki kaçakçısıyla çıkıyordum.
Откуда ты знаешь мое имя?
İsmimi nerden biliyorsun?
— Ты знаешь мое имя? — Конечно, знаю.
- Adımı bilmediğini sanıyordum.
Э... э, ты знаешь мое имя?
Adımı biliyor musunuz?
Ты знаешь мое имя.
Adımı biliyorsunuz.
- Ты знаешь мое имя.
- Adımı biliyorsun.
- Откуда, черт возьми, ты знаешь мое имя? - Не так ли если вы любите тех, кто просит вас?
- Onu seviyorsanız yapmaz mısınız?
- Ты даже не знаешь моё имя.
- Çünkü adımı bile bilmiyorsun.
- А ты должно быть Сара. - Откуда ты знаешь моё имя?
- Adımı nereden biliyorsun?
Ладно, моё имя ты уже знаешь.
Tamam, zaten ismimi biliyorsun.
- Откуда ты знаешь моё имя?
Vince?
- Откуда ты знаешь мое имя?
İsmimi nereden biliyorsun?
Ты знаешь мое имя, Сэм.
Benim adımı biliyorsun, Sam.
Моё имя ты знаешь.
- Benimkini biliyorsun.
Откуда ты знаешь мое имя?
İsmimi nereden öğrendin?
Теперь назови мое имя, ты меня знаешь.
Şimdi adımı söyle, beni tanıyorsun.
Откуда ты знаешь мое имя?
İsmimi nereden biliyorsun?
Откуда ты знаешь мое имя, а?
Adımı nereden biliyorsun, ha?
Ты, блядь, откуда знаешь мое имя?
- Adımı nereden biliyorsun?
Откуда ты знаешь мое имя? А?
Adımı nereden biliyorsun?
Как? Каким образом ты всё ещё не знаешь моё имя?
Nasıl olur da hâlâ adımı bilmezsin?
Ты знаешь мое имя, но, да... Я не знаю, за Вами.
Adımı biliyorsun, ama ben seninkini bilmiyorum.
Ты знаешь мое имя... но откуда?
Adımı biliyorsun peki neden?
Ты знаешь, сколько крови и пота ушло на то, чтобы мое имя стало что-то значить?
O ismin varolması için ne kadar kan ve ter aktığı hakkında fikrin var mı?
Ты знаешь мое имя, а я твое нет.
Sen benim adımı biliyorsun ama ben seninkini bilmiyorum.
Откуда ты знаешь мое имя?
Adımı nerden biliyorsun?
Я не знаю, кто ты такой и откуда знаешь мое имя, но, слушай.. у нас сейчас тяжелое время, понимаешь,
Kim olduğunu ve benim adımı nasıl bildiğini bilmiyorum ama evimizde bazı sorunlarımız var.
Ты знаешь мое имя, а я не знаю твоего.
Sen benim adımı biliyorsun, ama ben seninkini bilmiyorum.
Мередит. Ты знаешь мое имя.
Meredith.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]