English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты идиотка

Ты идиотка tradutor Turco

222 parallel translation
Если ты идиотка, не стоит орать об этом на весь мир.
- Bir megafonla yaymadığın kaldı.
Ты идиотка.
Seni idiot.
Значит, ты идиотка.
Öyleyse sen bir salaksın.
- Барбара, ты идиотка!
- Barbara! Seni embesil!
Я умираю, ты идиотка!
Ölüyorum, salak!
Эмоционально ты идиотка.
Duygusal olarak, sen bir budalasın.
Ты не скажешь никому, что я Истребительница, а я никому не скажу, что ты идиотка.
Sen kimseye Avcı olduğumu söyleme, ben de senin salak olduğunu söylemem.
Ты идиотка.
Sen aptalın tekisin.
Что ты идиотка с одной извилиной в голове.
Nohut beyinli biri olduğu düşünüyor.
Я не говорил, что ты идиотка.
Sana aptal diyen de yok zaten, erkek fatma!
Почувствуй, что ты идиотка.
Aptal olduğunu hisset.
"Ты идиотка, ты..." "Ты дура. Купила этот дом, чтобы вести жизнь, которой у тебя нет".
... sen dünyadaki en salak kadın olmalısın asla sahip olmadığın bir hayat için bu evi aldın "
Ты идиотка.
İyi o zaman, salağın tekisin.
- Я сказал : "Ты идиотка".
- Salağın dik alasısın.
Ты идиотка, что приняла его обратно.
Onu geri aldığın için tam bir aptalsın.
Ты - полная идиотка!
Seni aptal şey!
- Ты идиотка!
- Başlama yine.
- Ты убил ее. Отвечай на вопрос, идиотка!
Bana cevap ver, seni aptal!
Пожалуйста, Ненни, ты ведешь себя как идиотка.
lütfen, Nanny, Aptalca davranıyorsun.
"да, дорогой", "нет, дорогой", ты полная идиотка.
"Evet canım, hayır canım" düşündüğümden çok daha aptal birisin o zaman.
- Ты считаешь, что я идиотка? - Нет, нет.
- Beni geri zekalı mı sanıyorsun yoksa?
Ты, идиотка - заткнись! А ты, Ноно, если дернешься, я тебе врежу так, что мозги по комнате разлетятся.
Kapa çeneni sen de kımıldarsan siktiğim beynini boşaltırım!
Того, кого я ждала. За кого ты меня принимаешь, идиотка?
Sen benim kim olduğumu zannediyorsun zavallı aptal?
Ты что думаешь, я идиотка?
- Beni salak mı sandın?
— то € ть там и плакать, как идиотка. ј ты будешь истекать кровью и умрешь. - √ эйл, ты мен € не слушаешь.
Ben orada dikilip enayi gibi ağlarken ayakkabılarına kan dolacak ve öleceksin.
Ты - идиотка!
Seni geri zekalı!
Это ты - позор! Идиотка!
Seni deli sürtük!
Ты чёртова идиотка.
Sen bir gerizekalısın.
Ты что, идиотка?
Salak mısın sen?
что ты толстая идиотка.
Sen aptal bir şişkosun.
И затем я услышала, как я говорю это, и затем парящая Рэйчел... она говорит "Ты такая идиотка!"
Ve kendimi duyduğumda, vücudu dalgalı Rachel... "Sen tam bir salaksın!" gibiydim.
Ты что, идиотка?
Seni kahrolası aptal! Neden? Neden?
! Ты полная идиотка, Джонс?
Sen salak mısın, Jones?
Нет, ты не идиотка! Просто ты меня не слушаешь!
Seninle, bir geri zekalıyla konuşuyor gibi konuşmuyorum, dinlemiyorsun ki.
Ты думаешь, что Прюн идиотка?
Prune'ün salak olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты что такая долбаная идиотка, что думаешь, что сожаление делает что-нибудь?
Üzgün olmanın birşeye yaradığını düşünecek kadar aptal mısın?
Погибла бы только ты, если бы на хрен заткнулась, идиотка!
Çek suratını kafamdan kapa lanet çeneni.
Ты, наверное, думаешь, что я идиотка.
Muhtemelen salağın teki olduğumu düşünüyorsun.
А ты научился у папы все разжёвывать, будто я идиотка.
- babamdan öğrenmişsin. - Hayır, senden öğrendim.
- Ты - идиотка. Я бы смог с этим справиться. Я помог бы тебе справиться с этим.
Sana yardımcı olabilirdim.
Я просто хотела, чтобы ты знал, что это последние выходные, которые я провожу, как идиотка, ожидая твоего звонка, ясно?
Bir salak gibi evde oturup senden telefon beklediğim son hafta sonu olacak bu.
Похоже, что ты такая же добродетельная идиотка, как и твой отец.
Görünüşe göre baban gibi aptalın tekisin, değil mi?
Брук, ты не идиотка.
Brooke, sen aptal değilsin.
Ты не выглядишь как идиотка.
Aptal gibi görünmüyorsun.
Слушай, я не такая умная, как ты. Но я не идиотка, и не слепая.
Senin kadar akıllı olmayabilirim ama aptal da değilim.
Ты что, идиотка!
Seni aptal!
Ты просто идиотка.
Sen tam bir moronsun.
О, я такая идиотка! А ты такой лжец.
Ve sende tam bir yalancı.
— Ты думаешь я идиотка.
- Sana göre aptalın tekiyim.
- Ты либеральная идиотка.
Doğrucu liberal bir ahmak gibi konuştun.
Он упрямый и совсем старый, и он говорит мне, что я идиотка, если думаю, что ты уйдешь от Кэлли
Çok inatçı ve gerçekten yaşlı, ve senin Callie'yi terk edeceğini düşündüğüm için benim bir aptal olduğumu söylüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]