Ты как считаешь tradutor Turco
470 parallel translation
- А ты как считаешь?
- Sen ne düşünüyorsun?
- А ты как считаешь?
- Öyle mi dersin?
Ты как считаешь?
- Sevdin mi orayı?
Ты как считаешь, Исаак?
Sen ne düşünüyorsun?
Ты как считаешь?
Sen ne düşünüyorsun?
Ты как считаешь?
Sizce?
Джерри, ты как считаешь?
Jerry, ne düşünüyorsun?
Ты как считаешь?
Ne düşünüyorsunuz?
Везде тебе газы мерещатся. Симба, а ты как считаешь?
Pumbaa, sana göre her şey gaz.
А ты как считаешь?
Ya sen ne düşünüyorsun?
Они-то знают, что может произойти, и в курсе проблемы. Ты как считаешь?
Basınç kaybı, her hangi bir yerde olabilir.
Всё идёт хорошо, я считаю. А ты как считаешь?
İyi gidiyor bence, değil mi?
Как ты считаешь, для чего?
Ne için dersin?
Ты считаешь, что такой парень как он, придёт в такое общество?
Onun gibi biri bu batakhaneye mi gelecek?
Па, как ты считаешь, Шейн научит меня стрелять?
Baba, sence Shane bana ateş etmeyi öğretecek mi?
Наверное, язва. Как ты считаешь?
Belki de delik vardır George.
Как ты считаешь?
Buna ne dersin?
- Как ты считаешь, она талантлива?
Sence bu kadın yetenekli mi?
Как ты считаешь, если они выпустят меня сейчас отсюда, то значит я в порядке?
Sence iyileştiğim zaman buradan gitmeme izin verirler mi?
Как ты считаешь, мне нужно было накраситься?
Makyaj yapmalı mıyım sence, ne dersin?
Как можно встречаться с тем, кого ты считаешь уродливым? Я сразу сбегу.
Çirkin bulduğun biriyle nasıl yakınlaşabilirsin?
- Как ты считаешь?
- Sence de öyle değil mi?
Как ты считаешь, эти горы стали бы лучше без бандитов?
Sence haydutlar olmasaydı dağlar daha güzel olabilir miydi?
Но я думаю, лучше вести себя вежливо. Как ты считаешь?
Ama sanırım ona karşı nazik olmalıyız, değil mi?
Как ты считаешь, Ханс?
Sen ne dersin Hans?
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо, но, по правде сказать, это кошмар.
Sen buna boya işi diyorsun ama, pek çirkin olmuş.
Я спрашиваю : насчет меня ты считаешь также, как твой дядя?
Diyorum ki, sende onun gibi mi düşünüyorsun?
Она может оказаться не такой уж и продолжительной, как ты считаешь.
Düşündüğün kadar uzun sürmeyebilir.
- Как ты считаешь?
- Ne diyorsunuz?
- Как ты считаешь?
Sen ne düşünüyorsun?
А как ты считаешь, когда люди поют?
Şarkı söylendiğinde ne düşünürsün?
Говорю всё это, так как ты, видимо, считаешь, что твоей любви необходимо пройти через трудности.
Bunu aşkına karşı bir engel ya da ceza olarak algılarsın. Sanırım yanlış anladın.
Как ты считаешь, Грэг,..
Soruyorum sana, Greg.
Я думаю что вино было замечательным, как ты считаешь?
O şarap harikaydı, değil mi?
Не слишком расфрантился, как ты считаешь?
Abartmamışım değil mi?
Как ты это считаешь?
Yav ne biçim hesap yapıyorsun.
Как ты считаешь?
Ne düşünüyorsun?
Как ты считаешь, я странный?
Sence ben tuhaf mıyım?
Представление, кажется, удалось, как ты считаешь?
Sence de büyük bir şov değil mi?
Как ты считаешь, сколько ещё я буду терпеть это?
Daha ne kadar bu saçmalığı kaldıracağımı zannediyorsun? !
Слушай, ты сама себе что-то навыдумывала. У нас всё далеко не так серьёзно, как ты считаешь.
Bak küçük kız, ilişkimiz hakkında ne düşündün bilmiyorum ama düşündüğünün yarısı kadar bile ciddi değildim.
Как ты считаешь, ей может быть известно о домочадцах что-то, что могло бы помочь полиции?
Sence ev halkı hakkında polisin işine yarayacak bilgisi var mıdır?
Как ты считаешь. - Прекрати. - Tы прекрати.
- Kes artık.
Вот, значит, как ты считаешь?
Yani senin için köstekten fazlası değilim?
Как ты считаешь, о чем вообще думают их родители?
Sence aileleri ne düşünüyordur?
- Как ты считаешь?
- Sen ne düşünüyorsun?
Вот как ты считаешь?
- Öyle mi düşünüyorsun?
Как ты считаешь, возьмем пруд с собой?
Ne dersin? Göletide götürürüz.
Это должно быть как-то связано со спасательной капсулой, которую мы подобрали. Как ты считаешь, Сито?
Şu kurtarma kapsülü ile ilgili olmalı.
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
Böyle gördüğün birini nasıl sevebilirsin?
- Как ты считаешь?
- Memnun olur musun?
ты как ребенок 36
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как раз вовремя 231
ты как вообще 18
ты как всегда 17
ты какая 105
ты как там 42
ты как думаешь 72
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как раз вовремя 231
ты как вообще 18
ты как всегда 17
ты какая 105
ты как там 42
ты как думаешь 72
ты какой 260
ты как раз во время 17
ты каким 18
как считаешь 312
как считаешь нужным 65
считаешь 542
ты кажешься 21
ты католик 22
ты кажется 17
ты капитан 18
ты как раз во время 17
ты каким 18
как считаешь 312
как считаешь нужным 65
считаешь 542
ты кажешься 21
ты католик 22
ты кажется 17
ты капитан 18