Ты как там tradutor Turco
1,735 parallel translation
Ты... Ты там как?
İyi misin?
Но сможешь ли ты сделать эту штуку, как её там, на перилах?
Peki o zımbırtıyı şu demirler üzerinde yapabilir misin?
Ты же можешь видеть, что у меня на уме, или как там?
Akıl gözüm mü neyse artık.
И ты тоже там был, но выглядел ты, как получеловек-полукозел.
Sen de, ama garip, karışık bir insankeçi şeysiydin.
Там, где кольцо. Что? Ты же не рассматриваешь его как донора?
- Yoksa donörün o mu olacak?
Я интересовался, как там он и ты. И что у вас там...
Ben de nasıl biri olduğunu çok merak ediyordum...
я видел как ты подошел к окну. я знаю, ты там.
Pencereye geldiğini gördüm!
Думаю, как ты там сейчас.
Nerelerde olduğunu merak ediyorum.
Но ты не знаешь, как долго ты был там. Значит, цель заключается не в том, чтобы просто сидеть и думать, а нужно достичь состояния, когда нет никаких мыслей, правильно?
- Zira bu durum tüm deneyimlerden öte bir şey - gelinen düzey, sonsuz ve sessiz bir hal alıyor.
Как ты там сказал?
En son ne demiştin?
Как ты там научилась английскому?
İngilizceyi orada mı öğrendin?
Как ты думаешь, там у тебя есть "Красный бархат"?
Orada kırmızı kadife var mıdır sence?
Ты мне скажи, как там моя хрень прошла?
Benimki nasıl gitti onu söyle.
- Как ты там?
- Durum nasıl?
Т.е. ты хочешь сказать, что каждый из нас каким-то образом связан с этим как-там-его Драмом?
Yani diyorsun ki, burada olan herkesin bir şekilde şu bilmem ne Drum'la bağlantısı var.
Ну как, как ты там?
Ne var ne yok?
Ты работаешь с этой, как там ее, и тебе это не мешает.
O adını bilmediğim kadınla da çalışıyordun. Bu seni engellememişti.
А потом сидят там, зная, что всё кончено, как знаешь ты.
Burada otururlar. Aynı senin de bildiğin gibi sonlarının geldiğini bilirler.
Как ты там?
Ne yapıyorsun sen?
Ты увидела, как человек вынес пластиковый пакет, и ты сразу же подумала, что там был труп?
Yani plastik çantayı dışarı taşıyan bir adam gördün ve o anda içerisindekinin ceset olduğunu düşündün, öyle mi?
Как ты там?
Nasılsın?
Ты будешь там ради меня, как и я буду ради тебя на первом причастии Марии Виктории.
Tıpkı benim Maria'nın ilk komünyon töreninde senin yanında olacağım gibi sen de benim yanımda olacaksın.
Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
Tam olarak ne gördün bilmiyorum ama televizyon ya da yansımadır. Belki de beni erkeğe benzettin. Sanki kalçalarım yokmuş gibi!
Милая, если ты себя лучше чувствуешь, может, зайдешь проверишь, как там Маршалл, ладно?
Canım, daha iyiysen Marshall'a bir bak istersen.
Ты тоже, двоюродный брат, как-там-тебя.
Adını bilmediğim kuzeni de yıkasın.
Ты все еще собираешься на эту, эээ, лекцию, по этой штуке, как там, Пелопоннесской войне?
Sen şu konferans olayını yapacak mısın? Hani şu Peloponez Savaşı meselesi?
Если ты будешь там, я буду нервничать как кролик на гоночном треке.
Yarış pistindeki tavşan kadar gergin olurum.
Так, Трэвис. Я не хочу, чтобы ты вел себя там как девочка, так что давай поговорим о том, как это работает.
Şimdi Travis, orada ilk defa meme görmüş biri gibi görünmeni istemiyorum o yüzden biraz yağmur yağdırma hakkında konuşalım.
Э, без обид, э.., но, ну.. мне просто неловко всю ночь быть в компании, ну.. ты знаешь, как там их... гомосексуалистов.
Üstüne alınma ama tüm gece sizin gibi erkeklerin, nasıl desem yuvarlak masa şövalyelerinin yanında rahat edemem.
Слушай, ты сам сказал, что надо создать базу данных перед тем как писать алго-чего-то там.
Ama sen söyledin, veri tabanı yapmalıymışız. Sen o algolu bir şeyini yazmadan önce.
Это как когда ты случайно заходишь в гей-бар, а там к тебе никто не клеится.
Aynı yanlışlıkla bir gey bara girip de kimsenin seni istememesi gibi bir duygu.
Как ты думаешь, что бы Рики вон там сделал, если бы посторонний вторгся на его территорию?
Sence yabancı biri gelip de bölgesine tecavüz etse Ricky ne yapardı?
Как ты там, подруженька?
Orada iyi misin kankam?
Дженна, ты знаешь, как сильно я ненавижу клубы и танцзалы и всякие там одеоны.
Jenna, kulüplerden, dans salonlarından ve tiyatro binalarından ne kadar nefret ettiğimi bilirsin.
Ты знаешь, как им там будет, не так ли?
Sosyal Hizmetler'de başlarına neler geleceğini biliyorsun, değil mi?
Так что да, поехали повидаем твою бывшую, подругу или как ты там ее называешь.
Yani, hadi gidip eski karına, sevgiline ya da her neyse gidip bakalım.
Передохни, посмотри на это внимательно. Если там одно тело, то пишется как "body" без буквы "s". А если множественное число, то ты ставишь здесь окончание "ies", и у тебя получается "the bodies".
Dur biraz, tek vücut olsaydı sonu "lar" la bitmezdi, değil mi?
А как ты там?
Ya sen?
Ты стоял там и смотрел как она истекает кровью?
Çığlık attı mı? Orada öylece bekleyip kanamadan ölüşünü izledin mi?
Как бы там ни было, ей, правда, не хочется быть здесь, итак, ты ее сюда притащила, и нет, мне никогда не надоест тушеная фасоль.
Bu herneyse, o burada olmak istemiyor, sen onu buraya sürüklemişsin, ayrıca hiçbir zaman fırında pişmiş fasülyeden bıkmayacağım.
Как бы я на тебя ни сердилась, пусть даже блять до мозга костей тебя ненавижу, я хотя бы знаю, что ты где-то там, живой. И я снова увижу тебя.
Yani, sana ne kadar kızgın olsam da cesaretinden nefret bile etsem en azından hayatta olduğunu seni tekrar göreceğimi biliyorum.
Ты там как, всё хорошо?
İyi misin sen?
- Как долго ты там сидишь?
- Sen ne zamandır oradasın?
На самом деле ты как раз там, где мне нужно.
Aslında tam da olmanı istediğim yerdesin.
Эй Чак, как ты там?
Chuck, n'aber?
Как ты можешь знать наверняка? Потому что я там был, ясно?
Hâlâ buradayım çünkü.
Ты там как?
İyi misin?
Эй, пап, а как там твои снимки? Ты...
Baba, taramaların ne oldu?
Как бы там ни было, комната Лакс наверху, а ты..
Her neyse, Lux'ın banyosu yukarda ve sen...
Как ты можешь там поступать со мной?
Bunu bana nasıl yapabildin?
Что б ты там ни хотел сказать, это далеко не столь важно, как этот разговор.
Söyleyeceğin her neyse bu konuşma kadar önemli olamaz.
ты как ребенок 36
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как раз вовремя 231
ты как вообще 18
ты как всегда 17
ты какая 105
ты как думаешь 72
ты какой 260
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как раз вовремя 231
ты как вообще 18
ты как всегда 17
ты какая 105
ты как думаешь 72
ты какой 260
ты как считаешь 28
ты как раз во время 17
ты каким 18
как там ее 24
как там её 23
как там у тебя дела 31
как там ее зовут 18
как там дети 28
как там мама 22
как там говорится 43
ты как раз во время 17
ты каким 18
как там ее 24
как там её 23
как там у тебя дела 31
как там ее зовут 18
как там дети 28
как там мама 22
как там говорится 43