English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты крыса

Ты крыса tradutor Turco

172 parallel translation
Он говорит : "Ты крыса, ты - убийца".
"Seni sıçan, katil sensin." diyor.
- Крыса! Ты крыса!
- Seni sıçan!
- По-любому ты крыса.
Belki de köstebek sensin.
Ты крыса поганая!
Seni kahrolası aşağılık!
Ты крыса, да?
Sen bir faresin, öyle mi?
- И если ты крыса...
- Bir fareysen...
Если ты крыса, то я самый большой кретин с истории Мафии.
Sen bir fareysen o zaman ben de mafya tarihindeki en büyük itim.
Я не говорил, что ты крыса.
Fare olduğunu hiç söylemedim.
Ты крыса!
Seni pis sıçan!
Ах ты крыса поганая!
Pis sıçan!
А сейчас, ты, гадкая крыса, проваливай пока тут мы не разошлись на всю катушку.
Seni aşağılık sıçan, defol... -... yoksa burayı harabeye çeviririz.
Это всего лишь царапина, ты трусливая крыса.
Basit bir sıyrık, seni sıçan!
Ты, трусливая крыса!
Hayır! Seni sıçan!
Я говорил тебе, что эта старая крыса - жулик. Но ты хотел все сделать по-своему. Вот и сделал.
Bu bitli gelincigin bir hirsiz oldugunu hep söylerim.
Ах ты мерзкая белая крыса.
İğrenç, küçük, beyaz bir fare.
Ах ты, крыса, перестань!
Dur!
Ты крыса!
Çok sinsice!
Ты грязная, лживая крыса.
- Seni pis kazıkçı sıçan.
Ты - крыса.
Sen bir faresin.
Ах ты, грязная крыса.
- Seni pis sıçan!
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке, как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
... saatler, günler, mevsimler geçtikten, zaman aktıktan sonra neşe ya da üzüntü olmadan, gelecek ya da geçmiş olmadan, basit ve aşikar şekilde tıpkı musluktan damlayan su gibi pembe, plastik bir kapta yüzen altı adet çorap gibi bir sinek ya da yumuşakça gibi bir ağaç ya da fare gibi hayatta kalıyorsun.
Ты спишь, ешь, идёшь, продолжаешь жить, как подопытная крыса, забытая в своём лабиринте рассеянным учёным.
Uyuyor, yürüyor, yaşamaya devam ediyorsun dalgın bir bilim adamının laboratuarında, bir labirente terk edilmiş fare gibi.
Ты продолжаешь свой путь, ты неприступен, как дерево, как витрина, как крыса.
Sen bir ağaç, bir vitrin bir fare gibi erişilmezsin.
Я смотрю, приятель, ты ешь зерно, как крыса.
Arkadaşım sıçan gibi yiyorsun.
– Ты прекрасно поёшь! Крыса, я ухожу.
Sıçancığım ben gidiyorum.
- Ты не крыса, Скотти.
- Fare falan değilsin, Scottie.
Ты слепая крыса!
Seni kör yarasa.
- Бля, а может ты крыса?
Belki de lanet olası köstebek sensin!
Так что я устроил небольшую ловушку, и вот, ты заглотила наживку, как глупая крыса, какой ты и являешься.
Ve sen de gördüğün gibi tuzağa düştün. Tıpkı ayak parmağı yalayan bir fare gibi!
- Ты крыса!
- Seni pis sıçan!
Крыса, ты следующий.
Rat, sıra sende.
Я сказал, что ты крыса?
Sana faresin dedim mi?
- Ты должен нам четыре диска, крыса речная.
- Cdlerimizi geri ver pislik.
Потому что я не плачу крысам. А ты - крыса, Бракс.
Çünkü ben sıçanlar için ödeme yapmam ve sen bir sıçansın, Brax.
Для тебя есть новости, крыса, сукин ты сын, ублюдок ты ни хрена не помог мне!
Senin için bazı haberlerim var, aşağılık piç. Hiçbir şey yapamadın.
Вот я иду, крыса ты ебанная.
Geliyorum, sikik fare.
Питер, каждый раз, когда ты рассказываешь эту историю. Крыса становится все больше.
Peter, her bu hikayeyi anlattığın zaman, o sıçan gittikçe büyüyor.
Официально я - лабораторная крыса. Ты сам вызвался.
Resmi olarak bir laboratuvar faresiyim.
Ты такая крыса? Не можешь купить газету?
- Ne kadar cimrisin.
Ты кому сказал "крыса"?
Satın alamaz mıydın? - Bana cimri deme.
Ты - вонючая свинья, трусливая крыса!
Seni kokuşmuş domuz! Seni ödlek!
Я и не подозревала, какая ты маленькая изворотливая крыса, Мне кажется у тебя опухоль мозга.
Kapana kısılmış bir fare gibi çırpındığını bilmesem, beyinde tümör olduğunu düşünürdüm.
Ты младший сын в семье... у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса.
Bir papaz kadar kazancı olan ve ince bir marki zevkine sahip gençsin sen.
Пошел ты, церковная крыса.
- Siktir git, kiIise hergeIesi.
Ты большая крыса!
Seni koca fare! Hadi!
- Ты и твоя крыса - вот что странное.
Sen ve faren, tuhaf olan bu
Ах ты, наглая крыса!
Seni yalancı sıçan!
Может, ты сам крыса?
Belki de köstebek sensin, ha?
Ты знаешь, что крыса способна прогрызть водосточную трубу?
Bir farenin çelik boruyu delebileceğini biliyor muydun?
Eсли ты обманешь меня, вот эта крыса нанесет визит твоей жене Линн, твоему сыну Клэю и твоей дочери Лекси.
Bana ihanet edersen faremle karın Lynn'i oğlun Clay'i ve kızın Lexi'yi ziyaret ederiz.
Ты ублюдочная крыса!
Seni kalleş herif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]