Ты крутая tradutor Turco
183 parallel translation
Если ты крутая, тогда 2 000.
O zaman 2,000!
Какая ты крутая, Хуана.
- Gerçekten ilginçsin.
Значит, ты крутая штучка.
Demek büyük gangster sensin.
Да ты крутая, Джойс.
Sahiden cesursun Joyce.
Ты крутая... очень.
Sen harikasın. Hem de çok.
Ты крутая маленькая обезьяна, a?
Demek zorlu bir maymunsun, öyle mi?
А ты крутая.
Sen çok havalısın.
это как "неверно" и будет неверно разрушить репутацию Хейварда и разозлить профсоюз только чтобы показать мэру, какая ты крутая.
Hayward'ın saygınlığını çöpe atıp sendikaya da bas git demek kadar yanlış.
Хмм. Ты крутая.
Harikasın sen.
Да ты что? Всем известно, что "Магнум" 44-й - самая крутая пушка из всех.
Herkes Magnum 44'ü en iyisi sanıyor.
Так ты рассказываешь своим друзьям что я не крутая, потому что мне нравится та реклама.
Arkadaşlarına benim o reklamı sevdiğim için ucube olduğumu anlatıyorsun.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
Senin gibi ateşli bir piliç nasıl olurda, Savunma bakanlığında çalışmak ister?
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Cadılar Bayramı şekerlerini saklarken kendini çok akıllı zannederdin. Azıcık yerdin ki benimkinden daha uzun dayansın.
Я знаю, это шикарно, и тусовка крутая, но ты кончишь тем, что потратишь все деньги на драгоценности и обтягивающие штаны.
Biliyorum büyüleyicidir, partiler harikadır ama paranın her kuruşunu mücevhere ve dar pantolonlara harcarsın.
Ты просто крутая!
Gördün mü? Müthişsin.
Ты самая крутая королева в мире.
Sen gördüğüm en kıyak kraliçesin!
Потому что я думаю, что ты прикольная и крутая.
Senin komik ve iIginç oIduğunu düşünüyorum.
О, боже, да ты такая крутая!
Tanrım, sen en havalısın.
Значит, ты самая крутая из Форманов.
Öyleyse, en iyi Forman sensin.
Я знал, что ты рыгнёшь, но такая рвота была крутая штука!
Geğireceğini biliyordum ama kusmuk işi, korkunçtu.
Без головы ты уже не такая крутая?
Kafasız o kadar da dayanıklı değilmişsin, değil mi?
Думаешь ты такая крутая?
Kendini çok mu güçlü sanıyorsun?
Или возможно... ты... просто... не... такая крутая.
Belki de o kadar da iyi olmadığındandır.
Ух ты, крутая штука. Да, крутая, точно.
Vay canına, bu çok havalı görünüyor.
Ого! Да ты ли не крутая? !
Sadece ona ne bildiğini anlat, hepsi bu.
Ты хочешь сказать, что раз мы с подружкой ухайдакали пару перцев, у нас теперь до того крутая репутация, что кому-то припало заказать нам мафиозного мазофаку.
Şimdi sen, benim ve bebeğimin birkaç zenciyi mıhladığımızdan dolayı ünümüz arttı diye, bizim oraya gidip o mafya adamını indirmemizi mi istiyorlar?
Я думала, что ты такая крутая.
Ben de seni sağlam bir kız sanmıştım.
Это ты крутая.
- Harika olan sensin.
Надеюсь ты не против, если крутая пустышка вытрет о тебя ноги.
Umarım yüzeysel, seksi kızın seni kolayca yenmesine aldırış etmezsin.
Не понимаю, почему Дэннис считает, что ты такая крутая.
Dennis neden senin çok havalı olduğunu düşünüyor anlamıyorum.
Потому что если ты скажешь ему, что я крутая, тогда... может мы сможем забыть, что эта ситуация со счетами когда-либо случалась.
Çünkü ona benim havalı olduğumu söylersen belki bütün bu olanları hiç yaşanmamış gibi unutabiliriz.
Ты самая крутая из всех девчонок в нашей школе ".
Tüm kızlar içinde en harikası sensin okulumuzda.
Ты такая крутая.
Çok güçlüsün.
Это, без сомнения, самая крутая штука, которую ты когда-либо делал.
Şimdiye kadar yaptığın en harika şey bu.
В смысле, эта твоя книга, конечно, крутая и все такое, но ты не можешь полностью зависеть от листьев и ягод.
Yani, senin şu kitabın falan gayet güzel falan ama tamamen de yapraklara ve böğürtlenlere bel bağlayamazsın.
Но ты это узнаешь только в следующем эпизоде. И крутая тёлка - на самом деле сестра хорошего,
Seksi kız da aslında iyi adamın kız kardeşi, ama onlar bunu bilmiyorlar ve öpüşüyorlar.
Крутая курта чувак, ты где ее взял?
Ceketin güzelmiş, dostum. Nereden aldın?
- Пох, Капитошка, ты самая крутая.
Takma ben güzelim, sen 1 numarasın!
Ты тоже очень крутая!
Sen de bayağı süpersin!
Я не знал, что ты такая крутая.
Bu kadar sert olduğunu bilmiyordum.
Ты знаешь, какая игрушка была самая крутая, когда мы были мелкими?
Biliyor musun çocukken en çok neyi severdim?
Думаешь, ты такая вся крутая, да?
Sanırım şimdi de kendini zeki sanıyorsun, değil mi?
Самая крутая сучка в городе, и ты досталась мне!
Şehirdeki en seksi kancık, benimsin sen.
Ты думала, что ты такая крутая.
Çok cool olduğunu sanıyordun.
Ты - самая крутая девченка, которую, я когда-либо встречала!
Tanıştığım en harika kızsın.
И ты супер крутая путешественница!
Kızmak için çok fazla tatlısın sen. Ve en kral maceracısın sen.
Да, сначала ты писаешь кипятком о том, какая брак крутая штука, а теперь ты этот самый брак разрушаешь?
Evet, daha geçen evlilik harika diye nutuk atarken şimdi yuva yıkan biri mi oldun?
Ты... самая крутая!
Sen... çok havalısın.
Ты точно самая крутая на этой площадке, - И это офигенски круто быть твоим другом. - Ну не знаю.
Kesinlikle bu alandaki en sıkı çocuk sensin ve arkadaşın olmak harika bir şey.
Я подумала, ты такая крутая, потому что ты старше меня.
Büyüksün diye havalı olduğunu düşünüdüm.
Итак, а ты, Маус ( Рот )... Эм, за этим прозвищем, наверно, скрывается крутая история.
Ee, Mouth senin takma isminin altında harika bir hikaye yatıyordur kesin.
крутая 80
крутая тачка 23
крутая штука 18
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
крутая тачка 23
крутая штука 18
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20
ты кричала 31
ты крут 104
ты крыса 20
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20
ты кричала 31