English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты можешь уйти

Ты можешь уйти tradutor Turco

926 parallel translation
Ты можешь уйти от меня.
- Beni terk edebilirsin.
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Gitmek isterseniz şu anda gidebilirsiniz.
Тогда ты можешь уйти.
O halde çekilebilirsin, Mordred.
Ты можешь уйти домой?
İstediğin zaman eve gidebilir misin?
Сейчас ты можешь уйти, если хочешь.
İstiyorsan, şimdi istifa edebilirsin.
Как ты можешь уйти, Когда ты так нужна мне,
Nasıl gidersin ki sana böylesine ihtiyacım varken?
Как ты можешь уйти не попрощавшись?
Bir hoşçakal bile demeden nasıl ayrılabilirsin böyle?
Во-первых, ты набрал достаточное количество балов... чтобы выпуститься завтра со всеми остальными членами твоей команды... или же ты можешь уйти.
Zor bir kararın eşiğinde.
Ты можешь уйти отсюда.
Buradan gidebilirsin.
Ты можешь уйти из школы в три часа?
Okuldan saat üçte mi çıkıyorsun?
Ты можешь уйти без меня, пока я убью его.
Kaçabilirsin, onu öldürmem gerekmez.
Ты не можешь сейчас уйти.
Şimdi gidemezsin.
Есть только одна вещь, которую ты можешь сделать для меня - уйти.
Benim için yapabileceğin tek bir şey var : Gitmek.
Ты можешь попросить джентльменов уйти?
Lütfen şu beylere gitmelerini söyler misin?
- Ты не можешь так уйти!
- Böyle çekip gidemezsin!
Ниночка, ты не можешь так уйти.
Ama Ninotchka, böyle çekip gidemezsin.
Я могу тебя уволить, но сам ты уйти не можешь.
İnsanları ben kovarım ama hiç kimse istifa edemez.
Теперь, когда ты пришёл, ты не можешь уйти вот так.
Mademki geldin şimdi böyle çekip gidemezsin.
Ты не можешь уйти. Ещё только...
Şimdi gidemezsin.
Ты не можешь уйти.
Gidemezsin, Max!
Ты не можешь уйти, если в доме никого не останется.
Yanımda götürsem mi? Eve birisini bırakmadan gidemezsin.
Джесси, ты не можешь так уйти.
Jessie! Bu nasıl olabilir?
Но ты не можешь уйти.
Ama şimdi gidemezsin.
Но ты можешь оставаться здесь, пока не захочешь уйти.
Sen, dışarıdaki dünyaya aitsin Chimene. Bir gün oraya geri dönmek isteyeceksin.
Ты не можешь уйти с этим! ..
Bu şekilde gidemezsin.
- Мама, ты не можешь уйти.
- Anne, gidemezsin!
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Bunun bilimsel bir açıklaması var. Ama önemli olan, senin beni görebilmen, benimle konuşabilmen. Ve oradan devam edebiliriz.
Ты вернулся и ты не можешь уйти.
Geri döndün, artık gidemezsin.
Ты садись за стол. Или, если хочешь, можешь уйти.
İstersen gidebilirsin.
Ты не можешь сейчас уйти.
Şimdi bırakamazsın.
Ты не можешь просто так уйти.
Öylece gidemezsin.
- Ты не можешь уйти.
- Hiç bir yere gidemezsin.
Но ты не можешь уйти добровольно.
Ama sen bırakamazsın.
- Ты не можешь сейчас уйти.
- Evet? - Hemen gidemez.
Ты не можешь уйти.
- Gidemezsin. Sana ihtiyacım var.
Ты можешь только уйти.
Birşey mi kanıtlamaya çalışıyorsun?
Но ты не можешь уйти накануне грядущих событий!
Ama bu kadar büyük bir anda bizi bırakıp gidemezsin. Ne kadar güçlü olduğumuzu bilmiyor musun?
А когда он сказал, что поскольку мы уже одеты, то... ты можешь выбрать, остаться или уйти вместе с ним, поскольку он уходил.
Biz giyinirken, o benimle olup olmayacağına karar ver dedi sana.
И если ты несогласна, можешь прямо сейчас уйти.
Bana katıImıyorsan, şimdi gidebilirsin.
Ты не можешь уйти, так ведь?
Gidemiyorsun, değil mi?
"У тебя кончилось белье, ты не можешь выйти из дома."
"İç çamaşırın kalmadı, evden ayrılamazsın."
Ты можешь уйти?
Beni rahat bırakır mısın?
Ты могла уйти к нему. Ты всё ещё можешь.
Oraya gidebilirdin.
Ты не можешь просто взять и уйти.
Otobüsü yakalayacağım.
Ты не можешь уйти.
Gidemezmişim.
Ты не можешь уйти сейчас.
Artık gidemezsin.
- Ты не можешь уйти!
- Şimdi gidemezsin.
Можешь ты уже уйти?
Gidebilir misin?
. - Ты не можешь уйти просто так.
- Beni böyle bırakamazsın.
Потому что раз ты тут, ты не можешь уйти.
Çünkü bir kere girince, çıkamazsın.
Ты не можешь уйти, когда тебе захочется.
Buranın bir disiplini var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]