Ты нужна нам tradutor Turco
372 parallel translation
Ты нужна нам!
Sensiz ne yaparız!
Ты нужна нам, чтобы опознать тело. Зачем?
Cesedi tanıman için sana ihtiyacımız var.
Ты нужна нам.
Sana ihtiyacımız var orada.
Ты нужна нам
Sana ihtiyacımız var.
Фибс. Ты нужна нам, чтобы привезти нас в таксишке твоей бабушки.
Büyükannenin arabasıyla bizi oraya götürmen lazım.
- Ты нужна нам.
- Sana ihtiyacımız var.
Ты нужна нам. У нас мало времени.
sana ihtiyacımız var.zamanımız yok, tamam mı?
Ты нужна нам.
Sana ihtiyacımız var.
- Ты нужна нам и Раю. - Да.
- Burası cennet.
Спускайся, ты нужна нам.
Sana ihtiyacımız var.
Эй, да ладно, сестрёнка - ты нужна нам!
- Yapma, sana ihtiyacımız var.
Ты не нужна нам!
Seni istemiyoruz!
Ты нам нужна.
Sana ihtiyacımız var.
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
Ve satışı garanti altına almak için son vuruşu yapmamız gerekirse düşünüyorum da belki yapacağımız ufak bir gezi hoşlarına gider neresi biliyorsun.
Но ты нам нужна. Без Золушки нам не закончить спектакль.
- Ama sen olmadan oyunu bitiremeyiz ki.
Ладно, Френсис, очевидно ты нам больше не нужна.
Tamam, Frances. Sanırım sana artık ihtiyacımız yok. Teşekkür ederim.
И ты нам здесь не нужна! Ни ты, ни девчонка!
Seni burada istemiyoruz!
Мы рады, что ты вернулся, но колдунья нам не нужна!
Geri gelmene çok sevindik. Fakat büyücüyü istemiyoruz.
- Ленни, ты нам нужна!
Laney, sana ihtiyacımız var!
Нам нужна ты.
Seni istiyoruz.
Ты нам нужна! - Линг!
Seni özleyeceğiz.
Знаешь дорогая, эти маленькие пирожки с устрицами, которые ты готовишь... когда к нам приходят гости. Так вот, мне нужна дюжина.
Bu her misafir geldiğinde yaptığın midye şeklinde kurabiyeler var ya...
- Что? - Ты нам нужна.
Sana ihtiyacımız var.
Ты нам нужна, как прошлым летом. "
Geçen yaz olduğu gibi takıl. "
Ты понимаешь, какая нам нужна охрана?
Bunun için gerekli güvenliği anlıyorsundur.
Ты нужна нам там.
Sana ihtiyacımız var.
Ты сейчас член лишь одной партии - партии Виеров. Нам нужна помощь.
Şu an senin üyesi olduğun tek parti Weir Partisi.
Мы пытаемся сказать, что мы оба скучаем по тебе. - Ты нам обоим нужна абсолютно одинаково.
İkimizin de seni özlediğini bilmelisin.
Просто пришли и ждут, что... - всё будет идеально... - Мам, ты нам нужна!
Ama her şeyin de dört dörtlük yapılmasını beklemek yanlış olur.
Корделия, ты нам нужна в офисе.
Cordelia, ofiste sana ihtiyacımız var.
Я понимаю, что у тебя сейчас другая забота, но ты нам нужна.
Şu anda başka işlerin var farkındayım ama sana ihtiyacımız var.
Аша, ты нам нужна.
Asha?
Лорн, я знаю, что ты занят, но нам действительно нужна твоя помощь.
Lorne, meşgul olduğunu biliyorum ama gerçekten yardımına ihtiyacımız var.
Когда мы приземлились, ты сказал, что тебе нужна пара дней, чтобы вернуть нам способность летать в космосе и все ли в порядке с твоей койкой?
İndiğimizde uzayımıza tekrar dönmemiz için birkaç gün gerekli demiştin... ve ranzanla ilgili bir sorun mu var?
Собственно, для этого ты нам и нужна.
Eee, ve senin bunu yapmanı bekliyoruz.
Ты знаешь, чья кровь нам нужна?
Kimin kanını istediğimizi biliyorsun.
И нам нужна твоя помощь, чтобы сражаться с ним, но сначала ты должен спеть для Лорна.
Ve onunla dövüşmek için yardımına ihtiyacımız var. Ama önce Lorne'a şarkı söylemek zorundasın.
Но ты можешь быть нужна нам для консультаций.
Benden iş yükünü hafifletmemi istemiştin.
Я знаю, что ты чист, но для спокойствия Алекс нам нужна копия твоей медицинской карты.
Şimdi tatlım, senin temiz olduğunu biliyorum ama Alex'in iyiliği için bize son sağlık durumunun raporu gerekiyor.
Привет! Ты нам нужна.
Sana ihtiyacımız var.
Нам нужна эта подлодка, и нам нужен ты, чтобы выяснить что на ней.
Neler olup bittiğini öğrenmen gerekiyor.
Он говорит нам : " Глаз не может сказать руке, ты мне не нужна.
Bize der ki : "Göz ele... "'Sana gereksinmem yok! 'diyemez.
Михо, надеюсь, ты взяла одного из них живьём, нам нужна информация.
Miho, umarım birini konuşabileceğim kadar canlı bırakmışsındır.
Ты нам нужна!
Sana ihtiyacımız var.
Знаю, нам стоило спрятаться в другом месте, но нам нужна ты, ты хорошо соображаешь.
Başka bir yere gitmeliydik, biliyorum. Ama sana ihtiyacımız var, düşünmek için.
Нам нужна Милашка Ди...! Ты хоче...
Suratıma yumruk atmasına izin vermekten mi bahsediyorsun sen?
Если бы ты нашла мужа в колледже, нам бы сейчас не нужна была сваха
Üniversitede bir koca bulsaydın çöpçatana gerek duymayacaktık.
... Потому что ты нам нужна как запасной игрок, вдруг кто выйдет.
Çünkü birisi yaralanırsa, yedek olarak sana ihtiyacımız var.
Вот там ты нам нужна.
Sana o şekilde ihtiyacımız var.
Раз ты эту точку обустроил и вся херня... она нужна нам.
Bu bölge, bu binalar.. ne boksa artık,
Зак, ты не думаешь, что когда мы поженимся, нам нужна собственная квартира?
- Ama burası harika bir daire. - Biliyorum.
ты нужна мне 367
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29