Нам повезёт tradutor Turco
425 parallel translation
Давай вечерком закатимся куда-нибудь на покер, вдруг нам повезёт?
Neden bu gece buluşup, şansımızı denemiyoruz?
- Нет, если нам повезёт.
- Şansımız varsa iyileşmez.
К тому же принц. Если нам повезёт, тебе не придётся жениться на Жасмин.
Bu çok etkileyici bir adam. ayrıca bir prens.
Слышь, Нед, если нам повезёт мы найдём его в сумерках или на заре.
Şanslıysak bu akşam veya yarın sabah buluruz onu.
Я говорю : "Может, нам повезёт, и они проводят программу стоматологической стерилизации..."
" Güzel, belki şansımız yaver gider ve belki de uyguladıkları bir çeşit diş temizleme programıdır.
Вдруг нам повезёт, и они использовали что-то необычное. Пойдём по цепочке.
Özel bir yapım çıkarsa nereden satın aldıklarını bulabiliriz.
Надеюсь, сейчас нам повезёт больше.
Umarım tahminin bu kez kesindir.
Да, может быть нам повезёт.
Evet, belki şanslı çıkarız.
Возможно нам повезёт.
Tamam, doktor.
Если нам повезёт этот телескоп даст будущим поколениям шанс идти за светом своих звёзд.
Bir aksilik çıkmazsa bu teleskop sayesinde körler hariç gelecek kuşaklar yıldızları doyasıya seyredebilecek.
На следующей неделе нам повезёт, Санни.
Bu hafta işe çıkacağız, Sonny.
Если нам повезет, мы будем крутить сигары из 100-долларовых купюр.
Altın bulursak, 100 dolarlarla puro yakacağız.
Нам повезет, если мы достигнем плавучей метеостанции Танго Дельта.
O meteoroloji gemisine ulaşmamız lazım.
Ну, если нам очень повезет?
Evet, eğer şanslıysak.
Нам повезет, если мы починим корабль и вовремя уберемся отсюда.
Gemiyi tamir edip buradan ayrılabilirsek şanslıyız.
Иногда они исчезают, если нам повезет.
Bazen olurlar, eğer şanslıysak.
Посмотрим, повезет ли нам.
Bakalım şansımız nedir.
Может нам повезет и это будет половина с нашим землевладельцем на ней.
Belki şansımız yaver gider. Toprak sahibimiz, o yarıda yaşıyordur.
Завтра, если нам повезет, мы могли бы перейти Неман.
Yarın, şansla da, Niemen'i geçeceğiz.
Надеюсь, нам повезет.
Bizden yana olan tek şey...
и нам повезет, мы вернемся домой.
Biraz şansla eve ulaşabileceğiz.
Нам повезет.
Şansla.
Нам повезет, если выберемся отсюда живыми.
Buradan canlı çıkarsak şanslı olacağız.
Если нам повезет, Пелле, у нас будет много земляники.
Eğer şanslıysak, yaban çileklerimiz olur Pelle.
Если нам повезет, мы сметем лишь Нью Мексико. Если мы подожжем воздух, то покончим с планетой.
Şanslıysak haritadan sadece New Mexico'yu sildik demektir, gezegen kaldı.
Надеюсь, нам сейчас повезет.
Şu anda olumlu enerjiye ihtiyacım var.
" дачи, пусть нам повезет.
İkimiz için de iyi şanslar.
Если нам повезет, мы сможем переждать.
Biraz şans ile, bunun bitmesini bekleyebiliriz.
Если нам повезет, она пройдет совсем рядом.
Şansımız varsa, kar fırtınası uzaklaşacak.
Может быть, нам повезет.
Belki bize şans getirir.
Ну тогда вам повезёт больше, чем нам.
O zaman siz bizden daha şanslı olacaksınız.
Нам повезет, если удастся поддерживать варп 6.
Warp altıyı koruyabilirsek şanslıyız.
Если нам повезет, мы подъедем к машине и посмотрим, как чувствует себя заложница.
Şansımız yaver giderse rehinenin durumunu görüntüleyeceğiz.
Будь начеку. Если нам повезет, медлить будет нельзя.
Fırsat yaratırsak çok fazla uyarı şansı olmayacak.
Если нам повезет, мы сможем им воспользоваться и убраться отсюда.
Şanslıysak, buradan gitmek için kullanabiliriz.
Будем надеяться, что нам повезет.
Umarız şansın yaver gider.
Нам повезет Если он совсем не появится.
Şansımız varsa bir daha çıkmaz.
Это очень трудно до нее добраться, если нам повезет...
Çok zor. Şansımız biraz yaver giderse...
Даст Бог, нам повезет, и мы выживем.
Eğer göründüğü kadar iyiyse, hayatta kalabiliriz.
Атакуем их, наплюем на бомбу, вдруг нам повезет.
Saldıralım, bombayı unutun, belki şansımız çıkar.
- В следующий раз нам так не повезет.
- Bütün Bağımsız Gezegenleri birleşip bir kuvvet oluşturmaya ikna ettik. Gelecek sefer iyi gitmeyebilir.
Полагаю, если нам повезет, мы больше никогда не увидим мистера Мордена.
Şansımız varsa Bay Morden'ın suratını bir daha görmeyiz.
Думаю, нам больше повезет.
Sanırım bu sefer şanslıyız.
Может нам повезет и им коледж не будет так необходим.
Belki şanslı olacağız ve onlar üniversite malzemesi olmayacaklar.
Может, нам больше повезет на Райзе.
Belki Risa da daha şanslı oluruz.
И даже если нам повезет открыть ее здесь, она быстро закроется.
Hatta onu buraya getirecek kadar şanslı olsak bile, buralarda fazla durmayacaktır.
Если нам повезет, мы выберемся на поверхность.
Biraz da şanş ile, yüzeye çıkabiliriz.
Элли будет предъявлять обвинение и если нам повезет, закончим дело быстро!
Şansın da yardımıyla bu işi halledeceğiz.
А если нам повезет, я забеременею.
Şanslıysan belki geç gelirsin.
Может быть, если нам повезет, если очень повезет, нам удастся немножко похихикать вместе.
Aslında, eğer şanslıysak aganigi-maganigi bile yapabiliriz.
Ну кто знает? Вдруг нам сегодня повезёт.
kim bilir, demek istediğim, bu gün şanslı günümüz olabilir.
нам повезет 64
повезет 48
повезёт 31
нам придется 38
нам придётся 29
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
повезет 48
повезёт 31
нам придется 38
нам придётся 29
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379