Ты переехала tradutor Turco
237 parallel translation
Так значит ты переехала сюда.
Demek buraya taşındın.
Тебе повезло, что ты переехала в Америку, а не в Европу во время войны.
Savaş sırasında Avrupa'da değil Amerika'da olduğun için şanslısın.
– Так... – А затем ты переехала сюда.
- Peki - - Ve en son buraya geldin.
Вот. Это все. Ты переехала.
Haklısın, bu bir kısmet.
Я слышал, ты переехала в Пекин.
Pekin'e geldiğini duydum.
Итак... ты переехала в Токио?
Eee... Tokyo'da yaşamaya alışıyor musun?
Так ты переехала из Саннидейла в Л.А. Каково это было?
Sunnydale'den ayrıldın ve LA'ye geldin. Neye benziyordu?
Рейчел, ты должна известить почту, что ты переехала.
Rachel tatlım, taşındığını postaneye bildirmelisin artık.
Мелани, ты переехала своего бывшего парня внедорожником.
Melanie, sen eski sevgilini kamyonetinle ezmiştin.
Последнее что я слышал, ты переехала в...
Son duyduğumda şeye taşınmıştın...
Тува, я хочу, чтобы ты переехала со мной.
Tuva, bana taşınmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты переехала ко мне.
Benim yanıma taşınmanı istiyorum.
А я думал, ты переехала поближе к больнице.
Hastaneye yakın bir otele yerleştiğini sanıyordum.
А когда ты переехала в Манхеттен?
Manhattan'a ne zaman taşındın?
Поняла, почему, выйдя замуж за Пако, ты переехала в Мадрид. И ничего не хотела о нас знать.
Neden Paco'yla evlendikten sonra Madrid'e gidip, bağları kopardığını anladım.
А сколько тебе было, когда ты переехала в Америку?
Amerika'ya geldiğinde kaç yaşındaydın?
Ты переехала к Берку или нет?
Burke'ün yanına taşındın mı, taşınmadın mı?
Ты переехала в Метрополис через две недели после нашего решения быть вместе
Metropolis'e, tekrar birlikte olmamızdan iki hafta sonra taşınan da sendin.
Я рад, что ты переехала.
Taşındığına sevindim.
Ты переехала сюда и это не имеет ничего общего с тем фактом, что я тебя поцеловал?
Buraya taşınmanda, Öpüşmemizin bir rolü yoktu değil mi?
Ты переехала сюда не потому что я тебя поцеловал.
Buraya seni öptüğüm için gelmedin.
Да-да, ты переехала сюда именно потому что я тебя поцеловал...
Buraya seni öptüğüm için hem de nasıl geldin.
На основе чего? "О Эддисон, ты переехала сюда потому что я поцеловал тебя."
Neye göre... "Addison, buraya taşındın, çünkü seni öptüm."
Все произошло так быстро- - Ты переехала, ты красишь стены, меняешь вещи.
Her şey öyle ani gelişti ki. Taşındın. Odaları boyatıyorsun, eşyaları değiştiriyorsun.
Ты переехала?
Bir sorun mu var?
Мне так приятно, что ты переехала
Seni durdurabildiğime sevindim.
Привет, ты переехала сюда, пока меня не было.
Merhaba, Burada olmadığım zamanlar aşağıda kalmalısın.
Джел... я хочу, чтобы ты переехала ко мне.
Jal... - Yanıma taşınmanı istiyorum.
Ты переехала собаку.
Sadece bir köpeği ezmişsin.
И когда несколько недель спустя, Зои Филипс переехала в наш район ты пригласил её прежде, чем ее родители закончили вносить мебель.
Birkaç hafta sonra Zoey Phillips mahallemize taşındığında ailesi eşyaları ışınlatmadan önce arkadaşlık teklif etmiştin.
И когда она переехала, я думала может быть, ты и я... вернем какие-то...
Evden taşındığında, belki sen ve ben bir kısmını yeniden kazanırız diye düşünmüştüm.
Почему ты переехала сюда?
- Neden buraya taşındın?
Я не знал, что ты переехала.
Oda değiştirdiğini bilmiyordum.
Ты хочешь, чтобы я переехала?
- Benden taşınmamı mı istiyorsun?
- Так ты только что переехала или...?
- Sanırım yeni taşındınız buraya ya da...?
Это было моим местом ещё до того, как ты сюда переехала.
Burası sen taşınmadan çok önce de benim yerimdi.
Стивен со своим отцом, а ты... занят со своим глупым нерабочим проектом, и... мы ничего не знаем о Лори, с тех пор как она переехала в Канаду.
Steven babasıyla, siz işe yaramayan saçma projelerinizle meşgulsunuz ve Laurie'den hiç haber yok Kanada'ya gittiğinden beri.
Сукин ты сын. Однажды вечером я пришёл домой - - она переехала ко мне.
Bir gece eve geldiğimde Jan yanıma taşınmıştı.
Ты хочешь, чтобы я бросила практику и переехала сюда?
Tasımı tarağımı toplayıp buraya taşınmamı mı istiyorsun?
Ты оставила Бостон и переехала в Париж.
Boston'u terk edip yaşamak için Paris'e taşındın.
- Он думает, что ты к нему переехала?
- Taşındığını mı sanıyor?
- Берк думает, что ты к нему переехала?
- Burke, yanına taşındığını mı sanıyor?
Я рада, что ты сюда переехала.
Yanıma taşınmana sevindim.
И в мире, в котором ты не существуешь, Харбор открыт так, его семья переехала сюда, таким образом позволив Че искать свою судьбу в виде какой-нибудь куклы Ньюпорта.
Harbor'daki kontenjan hala boştur, böylece ailesi de buraya taşınmıştır, böylece Che'nin tüm alt dünya kaderi bir Newport zengini olarak değişmiştir.
Ты думаешь, что я переехала сюда, только потому что ты меня поцеловал?
Buraya sen beni öptün diye Taşındığımı mı söylüyorsun?
Я переехала сюда не потому, что ты меня поцеловал.
Buraya beni öptüğün için taşınmadım.
Я переехала сюда не потому, что ты меня поцеловал. - Ладно.
Buraya beni öptüğün için gelmedim.
Почему ты просто не переехала ко мне?
Neden gelip benimle kalmadın ki?
Когда ты только переехала, помнишь?
İlk taşındığında, hatırladın mı?
Зачем ты сюда переехала?
Neden buraya taşınıyorsun?
Если ты ненавидишь холод и дождь, то зачем переехала в самый мокрый город США?
Yağmurdan ve soğuktan bu kadar nefret ediyorsan neden kıtadaki en yağışlı yere taşındın?
переехала 26
ты первый 459
ты педик 28
ты первый начал 23
ты первая 228
ты передумал 62
ты первый человек 43
ты перегибаешь палку 27
ты переживаешь 80
ты передумала 54
ты первый 459
ты педик 28
ты первый начал 23
ты первая 228
ты передумал 62
ты первый человек 43
ты перегибаешь палку 27
ты переживаешь 80
ты передумала 54