Ты переживешь tradutor Turco
168 parallel translation
Ты переживешь это.
Bunları unutacaksın.
Ты переживешь это, поверь.
Ölmezsin, inan bana.
Я тебе говорю, дружище, ты переживешь все это, – – весь мир будет открыт для тебя, я тебе обещаю.
İnan bana, bu küçük engeli de aştığın zaman, dünyanın kapılarının sana nasıl açıldığına inanamayacaksın.
- так что на кону моя сомнительная репутация. - Думаю, ты переживешь.
- Bence bunun üstesinden gelirsin.
Если конечно ты переживешь меня.
Bunu benden ayrı yaşayacağını düşünerek söylüyorum.
Ты переживешь.
İdare edersin.
Ты переживешь это. Эй, сделать что - нибудь для тебя.
Hey, senin için birşey yapalım..
Ты переживешь?
Bensiz halledebilecek misin?
Ты переживешь вот это?
Hayatta kalabilir misin?
Ну, ты переживешь это, мы переживем.
Atlatacağız. Ne olursa olsun, birlikte bir yolunu bulacağız.
Ну, я уверена ты переживешь это.
Eminim atlatırsın.
Ты переживешь
* İdare edersin *
Обещаю. Ты переживешь это.
Bunu bir şekilde atlatacaksın.
Ты переживешь.
- 43 yaşında mı?
Ты переживешь и это.
- Bunu da atlatacaksın.
- Ты это переживешь, крошка.
- Unutursun bebek.
Ты ещё меня переживёшь.
ÖIümle senden önce tanışacağım.
Заботится надо как ты это переживешь.
Asıl soru nasıl hayatta kalacağın.
Однако существует 60 % шанс Что ты не переживешь этой процедуры.
Bununla birlikte işlemden % 60 sağ çıkamama şansın var.
Допустим, ты даже переживешь это безумие.
Diyelim ki bu çılgınlıktan sağ çıkabilirsin.
Уж поверь мне, ты это переживешь.
Sözüme güven, bir şey olmaz.
Тогда ты переживёшь даже пенопласт.
Peki, o zaman senin ambalaj köpüğü olarak yaşaman gerekiyor.
Переживешь. Ты был невнимательным.
Kabul et tatlım, kötü iş çıkardın.
Однажды ты убежал от моего смертельного луча, но этого ты не переживешь!
Ölüm ışınından bir kez kaçtınız, fakat bundan kaçamayacaksınız.
И это в том случае, если ты переживёшь ночь.
Tabii geceden sağ çıkabilirsen.
Ты ещё всех нас переживёшь.
Bizden uzaklarda olacaksın.
Пятого ты не переживешь.
Gelecek sefer sağ kurtulabilir misin, bilmiyorum.
Ну хоть на несколько недель, пока ты это не переживёшь.
En azından bunlarla uğraşırken, birkaç haftalığına.
- Ты это переживешь, Ангел.
- İyi olacaksın Angel.
Ты знаешь - всё остальное ты переживёшь.
Ama aynı zamanda yararı da var, değil mi? Çünkü başına ne gelirse gelsin, ölmeyeceğini bilirsin.
Ты это переживешь, Ангел.
Başaracaksın, Angel.
Ты никогда в жизни не переживешь этот момент.
Asla o anı tadamayacaksın.
Ты ещё всех нас переживёшь.
Hepimizden daha çok yaşayacaksın.
Дэнни, ты уже большой, думаю, переживёшь пристальный взгляд.
Danny, koca adamsın. Bence bakışlarıyla başa çıkabilirsin.
Шеп, ты это переживёшь.
Shep, bunu aşacaksın.
Ты переживешь это.
Bunu atlatacaksın.
Во-первых, ты не переживешь, если я буду клеить кого-то, прямо перед тобой.
Her şeyden önce gözünün önünde birine asılmama dayanamazsın.
Я знаю, ты переживёшь.
Bunu kaldırabileceğini biliyorum.
Перестань. Ты это переживешь.
Hadi ama, bunu kaldırabilirsin.
А это ты переживёшь?
Sen bunu kaldırabilir miydin?
Ты это переживешь, сын.
Bunu atlatacaksın, oğlum.
- Ты не переживешь этого! - Я еду с тобой.
Asla başaramayacaksın evlat!
Ты не когда этого не переживёшь.
Asla unutmayacaksın, değil mi? Yapamıyorsun.
Ты это переживешь.
Bunu da aşacaksın.
Ты столько лет не трахался, пару дней переживёшь.
Amcık olmadan yıllarca idare ettin, birkaç gün öldürmez merak etme.
Ты не переживешь если будешь выглядеть как девушка один вечер?
Ne?
Но ты была уверенна в том, что переживёшь эти наркотики.
Ama sen ilaçtan sağ kurtulacak kişi olduğundan çok emindin.
Со временем ты все переживешь.
Zamanla üstesinden geleceğiz.
Потому-то именно ты и переживешь последнее ключевое задание.
İşte bu yüzden son acımasız sınavı geçeceksin.
Ничего страшного, думаю ты как-нибудь это переживешь.
- Pekâlâ, bu hayal kırıklığı ile yaşamayı öğrenmek zorunda kalacaksın.
Ты переживёшь этот день, выйдешь из офиса, встретишься со мной за ужином.
Bugün zorlukların üstesinden geleceksin. Benimle açık havada akşam yemeği için ofisten ayrılacaksın.
переживешь 37
переживёшь 21
ты первый 459
ты педик 28
ты первый начал 23
ты первая 228
ты передумал 62
ты перегибаешь палку 27
ты переживаешь 80
ты первый человек 43
переживёшь 21
ты первый 459
ты педик 28
ты первый начал 23
ты первая 228
ты передумал 62
ты перегибаешь палку 27
ты переживаешь 80
ты первый человек 43