Ты смешная tradutor Turco
142 parallel translation
Какая ты смешная!
Çok komik.
Я тебя люблю, ты смешная.
Seni seviyorum, komiksin.
Во время войны во Вьетнаме доктор Спок участвовал в демонстрации. Какая ты смешная.
Vietnam savaşı sırasında savaşı protesto etmişti.
Как люди узнают о том, какая ты смешная и забавная, если ты проводишь все время с мамой и папой?
Kim ne bilecek senin bu kadar aptal ve komik olduğunu sürekli anne babayla takılırsan?
Ты смешная.
Çok komiksin!
Ты заслуживаешь, чтобы с тобой был человек, который бы тебя ценил и понимал бы, какая ты смешная, милая, красивая обаятельная и сексуальная.
Sana değer veren birine ihtiyacın var sana ne kadar tatlı, şaşırtıcı, eğlenceli çekici ve sexi olduğunu hissettirecek birine ihtiyacın var.
О, Донна, какая ты смешная!
Donna, çok komiksin.
Какая ты смешная.
Çok matraksın. Ne bu yani?
Ты смешная.
Çok komiksin.
А вот ты смешная.
Fakat siz komiksiniz.
Но ты смешная.
Fakat siz komiksiniz.
- Ты смешная.
Bir erkek!
Ты смешная!
Sen çok komiksin!
Ты же такая умная. Ты блестящая. Ты смешная.
Zekisin, harikasın, komiksin.
- А ты смешная. - Вовсе нет.
- Çok komik birisin.
- Ты смешная.
- Gülünç olan sensin.
Ты смешная.
Şaka yapıyorsun.
- Ты смешная, мам. Иногда.
- Bazen çok komik oluyorsun, anne.
Ты смешная!
Çok komiksin!
А ты смешная, сучка.
Seni komik sürtük seni.
* Ты смешная девчонка *
* Sen garip bir kızsın * * Evet, ben *
* Когда ты смешная девчонка *
* Sen garip bir kız isen * * Adam dedi ki *
- Какая ты смешная!
Ne komiksin sen öyle. - Teşekkür ederim.
Ты уже не та смешная, неловкая, маленькая девочка.
Artık o komik Küçük kaba kız değilsin
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, - и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
... bir Mayıs günü, hava çok sıcakken ucunu kaçırdığın bir metnin tadı birden acılaşan bir fincan Nescafe'nin kararan suda altı çorabın yüzdüğü pembe bir kabın bir araya gelişi fazlasıyla yetiyor bir şeylerin kötüye gitmesine çözülmesine yetiyor adeta bir delinin kafasına geçirdiği.
Ты, наверное, на них смешная. - Ты мне потом покажешь.
Hiç çocukluk fotoğrafın var mı?
- Смешная история про то, как ты торговал наркотиками.
İşi yaparken başına gelecek komik şeyler dostum!
Скажи мне, что ты и есть эта смешная лесбиянка! Я тебе все объясню.
Neden bana bir kerede bir lezbiyen katili olduğunu anlatmıyorsun?
Эй, смешная была шутка, что ты сыграл с моим папой сегодня утром!
Bu sabah babama yaptığın şaka çok komikti.
Иногда ты очень смешная.
- Bazen komik oluyorsun.
Ты такая смешная!
Öyle komiksin ki!
Смешная ты, Френ!
Çok komiksin, Fran!
Ты... ты добрая, Красивая... умная и смешная... и... милая.
Naziksin, güzelsin akıllısın, komiksin tatlısın.
Человек смешной, а ты... Самая смешная. - Давайте, девочки, ехать пора.
İnsanlar komik, ve sen... sen en komiğisin.
Ух ты, смешная.
Wow, eğlencli bir şeye benziyor.
"Ты очень-очень смешная".
"Çok, çok komiksin."
Я думал, что смогу сдержаться в этот момент и не лопнуть от смеха, но ты такая смешная.
Tüm bunlardan vazgeçebileceğimi düşünüyordum ama sen çok eğlencelisin.
Ты была там совсем не смешная.
Sen onda hiç komik değildin.
Ты ужасно смешная, прямо как Крис Рок, но красивее.
Komik olduğunu her zaman söylemişimdir. Chris Rock gibi... ama biraz daha güzeli.
Ты ж не смешная.
Hiç komik değilsin.
Ты такая смешная.
- Aptallaşma şimdi. - Evin içinde mi?
Ты не смешная.
Komik değilsin.
Ты такая смешная, когда ругаешься.
- Ne? Küfrederken komik oluyorsun.
Потому что ты... смешная.
Çünkü sen... eğlencelisin.
- Ты всегда такая смешная!
Hep sana gülmeliyim.
- Ты смешная.
- Çok komiksin.
Что ты здесь делаешь, смешная глупышка?
Orada ne yapıyorsun, şapşal şey?
Я не знаю смешная ли ты, расскажи мне шутку.
Komik olup olmadığını bilemem. Bir fıkra anlat.
Дорогая, ты такая смешная.
Tatlım, komikleşme.
Смешная ты!
Senin şu tuhaflıkların!
Ты тоже смешная.
Sen de matrak görünüyorsun.
смешная 52
смешная шутка 21
смешная девчонка 23
смешная история 17
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
смешная шутка 21
смешная девчонка 23
смешная история 17
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смелый 25
ты смотришь на меня 43
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смелый 25
ты смотришь на меня 43
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255