Ты смотрел tradutor Turco
1,229 parallel translation
А ты смотрел?
Sen izledin mi?
Ты смотрел?
Sen izledin mi?
Я не хочу, чтобы ты смотрел эту ерунду весь день.
Bütün gün boyunca o aptal şeyleri seyredip durmanı istemiyorum.
Каждый раз, когда ты злишься, хочу чтобы ты смотрел на Филиппа.
Öfkelendiğinde Phillip'e bak.
Я так понимаю, ты смотрел новости?
Anlaşılan haberlerde utanç turumu görmüşsün. Nasılsın?
Ты смотрел мне прямо в глаза и говорил, что она мертва.
Gözümün icine baka baka o öldü dedin.
Если бы ты смотрел "Страсти Христовы" то бы знал что ад открыт для евреев и всех кто не верит в Христа.
İzin ver bitireyim.. Eğer Tutkuyu izleseydin, cehennemin yahudiler için ayrıldığını bilirdin.
Весь этот трёп про женщину, с которой ты смотрел, как вводят войска?
- Kadın hakkında söylediklerin. İşgali seyrettiğin kişi?
Ты смотрел документальный фильм о Чикагской семёрке?
Chicago Seven'daki belgeseli izledin mi?
Чтобы ты смотрел свою передачу, а я - свою.
Böylece sen en sevdiğin şovu izleyebilirsin ve ben de en sevdiğim şovu izleyebilirim.
- Ты смотрел что-то?
- Neye bakıyordun?
Слушай! Ты смотрел "Школу рока"?
"Yapraklar Büyürken" filmini izlemiş miydin?
Ты смотрел вечерние новости о землетрясении в Китае?
Tanrım! Dün gece haberlerde Çin'de olan depremi izledin mi?
Для тебя я каждая девочка, на которую ты смотрел... которую трогал, мучил, насиловал, УБИЛ!
Ben senin izlediğin, dokunduğun, incittiğin... becerdiğin, öldürdüğün, küçük kızların hepsiyim.
Я видел, с какой злобой ты смотрел на Анкера, сидя в баре.
Bardaki halini gördüm.
Ты смотрел новости?
Haberleri izledin mi?
Ты смотрел рыцаря дорог вчера вечером?
Dün akşam Kara Şimşeği izledin mi?
Нет, а ты смотрел игру Селтикс?
Hayır. Sen Celtic's maçını izledin mi?
Видел как ты смотрел.
Seni bakarken gördüm.
Я видел, как ты смотрел на Кармен.
Carmen'e nasıl baktığını gördüm.
Ты смотрел мой файл?
Dosyama mı baktın?
- Нет. А ты смотрел его "Страсти Христовы"?
İsa'nın Çilesini izledin mi?
Это было не потому что из-за тебя уехал отец... или то, как ты смотрел на меня,... или что ты бил её.
Babamın gitmesine sebep olduğun, bana o gözle baktığın... veya onu dövdüğün için değil.
Врёшь, я вставал в 3 : 00, и ты смотрел Джорджа Формана.
Seni yalancı ben saat 3 : 00'te ayaktaydım, George Foreman'ın programını seyrediyordun.
Не могу поверить, что ты не смотрел "Пьяный мастер"!
- Bunda bana güven. Ama izlediysen başka birine gidelim.
Если у тебя не было банки крысиного яда в руке и ты не смотрел на него 45 минут подряд - ты не был влюблён.
Peki nedir bu odak noktası? Odak noktası, ilişkideki kadındır.
- Ты в зеркало смотрел?
- Aynaya hiç baktın mı?
Милая, что ты хочешь от меня, чтобы я сидел все время в номере и смотрел кабельное?
Tatlım, ne yapmamı istiyorsun? Tüm gün otel odasında oturup televizyon mu seyredeyim?
Ты бы видела, как она смотрел в потолок,
Tavana nasıl baktığını görmeliydin.
Будь всё иначе... я бы смотрел, как ты подыхаешь.
Eğer yerinde olsaydım... ölmeni izlerdim.
Ты смотрел то шоу?
O şovu görmüşsündür...
А я однажды смотрел на забор. К чему ты клонишь?
Ne olmuş?
Ну ты же не хочешь, чтобы он смотрел "Телепузиков", правда?
Ona Teletubbies izlettirmeyeceksin, değil mi?
Папа, ты бы видел, как он смотрел меня.
Baba bana nasıl baktığını görmeliydin.
Даже не знаю, сколько раз я смотрел эту чертову кассету, которую ты мне оставила.
Bana bıraktığın o lanet kaseti kim bilir kaç defa izlemişimdir.
Джен, ты не видела кассету, которую я вчера вечером смотрел?
Hey, jen dün gece izlediğim kasedi gördün mü?
Ты телевизор смотрел?
Aslına bakarsan, evet.
Ты знаешь, кто еще ее смотрел?
Başka kimlerin izlediğini biliyor musun?
... а ты можешь пойти туда, где Черчилль смотрел в окно, или что там ещё интересует янки в старушке Англии.
Sen, Churchill'in sıvadığı yere git ya da Yankiler ne yaparsa onu yap!
Когда вчера я увидел, что ты уходишь... Когда я смотрел на тебя... Примерно так же было тридцать лет назад в Кабо.
Dün gece gittiğini gördüğümde, seni izlerken sanki 30 yıl önce Cabo'daki gibiydi.
Ты когда-нибудь смотрел "Праймтайм Лайв",.. ... когда они просвечивают ультрафиолетом номера в отелях и показывают кровати, залитые спермой?
Hiç televizyon dizilerinde izledin mi hani otel odasında koyu renk bir ışık kullanırlar ve yatağa dağılmış tüm spremler parlar?
Как "Какой котенок?" Ты что, не смотрел Dolce Vita?
- Ne kedisi? Ne kedisi mi? Bunu nasıl sorarsın?
А почему ты с братом не смотрел заезд Наттола?
Nuttall'ın bisiklete binmesini neden izlemiyordunuz?
Где ты еще не смотрел?
Hangi bahçeye bakmadın?
Знаю, тебе не положено говорить о внешнем мире, но ты наверняка смотрел программы.
Dışarıda olanlardan bahsetmemelisin biliyorum. Sen de programı izliyordun.
Эй, ты когда-нибудь смотрел "Скрабсов" *? * : Комедийное шоу
Hey, hiç Scrubs gösterisini izledin mi?
Не могу поверить, что ты никогда не смотрел Офис!
Hiç "The Office" izlemediğine inanamıyorum.
Ты смотрел в своем чемодане?
!
Ты был там целый день и ночь и прото смотрел на пустое место?
Orada, bütün gün ve gece boyunca... hiçbir şeye mi baktın?
Пожалуйста скажи мне что ты не смотрел фильмы всю ночь
Umarım bütün gece, televizyonun karşısında film izlememişsindir
— Ты не смотрел?
Sen izlemedin mi?
ты смотрела 38
смотрели 76
смотрела 70
смотрел 187
смотрел телевизор 18
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
смотрели 76
смотрела 70
смотрел 187
смотрел телевизор 18
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смелый 25
ты смотришь на меня 43
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смешон 61
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смелый 25
ты смотришь на меня 43
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26