Смотрел телевизор tradutor Turco
98 parallel translation
Вы знаете, это совпадение. Если бы я не позвонил Джорджу, если бы он не смотрел телевизор, если бы это было другое кино, если бы Вы не были одеты как мужчина, вот причина, по которой я догадался.
George tesadüfen, TV'yi açmam için aradığında erkek gibi giyindiğiniz o sahneyi izlerken nasıl olduğunu anladım
- Я смотрел телевизор до поздна.
- Hayır, geç saate kadar TV izledim.
- Дома, смотрел телевизор.
- Evde, televizyon izliyordum.
Было поздно, я смотрел телевизор и неожиданно проникся.
Gece geçti, televizyon izliyordum ve birden bana anlamlı gelmeye başladı.
Он вообще не смотрел телевизор.
O hiçbir şey seyretmedi.
Этот зуд. Я смотрел телевизор без рубашки a диванная подушка без наволочки.
Tişörtsüz televizyon seyrediyordum ve koltuğumun üzerinde kumaş yoktu.
ТьI читал газетьI? Смотрел телевизор?
Gazeteleri okudun mu?
Да, он провёл весь вечер у Дафни на коленях, смотрел телевизор.
Sana âşık olmuş. - Onu dün gece görmeliydiniz.
Жил и ел на полу, спал и смотрел телевизор на полу.
Yerde yaşar, yemek yer ve yerde TV'ye bakardım.
А кто-нибудь вчера смотрел телевизор?
İçinizden biri dün gece Leno'yu izledi mi?
Возможно все, что он делал когда был дома, это сидел на диване и смотрел телевизор.
Belki tek yaptığı eve gelip, kanepede oturup TV izlemekti.
Он смотрел телевизор, но если передача длилась больше пары минут,... он забывал, с чего она началась.
Televizyon izlerdi fakat birkaç dakikadan uzun her şey çok karmaşıktı.. Nasıl başladığını hatırlayamazdı.
Он смотрел телевизор... а Маргарита сидела рядом с ним... у которой была вскрыта грудь.
Televizyon seyrediyordu. Ve Margaret yanında oturuyordu. Ve o, onu tam ortasından kesmişti.
Он никогда не ходил в МакДональдс, он никогда не смотрел телевизор, хотя его самый большой журнал - "TV Дайджест".
McDonalds'a hiç gitmedi. Hiç televizyon seyretmedi, ama en sevdiği dergi hala "TV Dergisi".
Я читал ваши книги и смотрел телевизор, чтобы понять, как с вами общаться и что носить.
Nasıl konuşacağımı ve giyineceğimi ögrenmek için, kitap okuyup televizyon izledim.
АЛАН Он смотрел телевизор?
- TV seyretti mi?
Я как-то смотрел телевизор, и там показывали некоторые из тех мест, где шли бомбежки. Так вот когда я смотрел, я подумал, что некоторые районы Флинта выглядят точно также.
Bir gün televizyon izlerken bombalanan bazı yerleri gösterdiler ve Flint'te oraya benzer yerler olduğunu düşünmeye başladım.
Будь я на её месте, остался бы дома и смотрел телевизор, или что-нибудь вроде того. Не лежал бы здесь под микроскопом.
Eğer benim keyfime kalsaydı, burada mikroskobun altında değil evde ayaklarımı uzatmış, televizyon falan izliyor olurdum.
Скажи, что сидел бы дома, смотрел телевизор и тихо умирал, но смог перебороть себя ради спасения жизни её дочери.
Ona evine gidip TV seyredebileceğini ve ölebileceğini söyle. Fakat hareketlerinle kızının hayatını kurtarmaya çalışıyorum, izlenimi ver. Bu tipik bir doktor davranışıdır.
Я засиделся допоздна, смотрел телевизор. Потом услышал этот... странный шум.
O garip sesi duyduğumda, geç saatte TV seyrediyordum.
Я смотрел телевизор, когда он позвонил.
Kapıyı çaldığında televizyon seyrediyordum.
Он сидел на диване с тех пор, в основном, в дневное время смотрел телевизор.
O zamandan beri koltuğuna oturmuş genelde, TV'de gündüz programlarını izliyor.
Я смотрел телевизор сегодня, целый день.
Bugün bütün gün TV seyrettim.
Я смотрел телевизор. Игру, ясно?
Televizyonu izliyordum, maçı, tamam?
Пару месяц назад, их главный Мистер Butter Mills сидел с дочкой, смотрел телевизор. И тут после мультиков прошла реклама так называемой Двойной Пиццы.
Şimdi, 3 ay kadar önce şirketin başkanı Bay Butter Mills, evde oturmuş torunuyla TV izlerken sabah çizgi film kuşağında bir reklam çıkıyor Çift Kat Hamurlu Pizza diye bir şey.
Мне это пришло в голову, пока я смотрел телевизор - там "Бойцовский клуб" показывали.
Televizyon izliyordum ve aklıma geldi. Fight Club var!
- Не смотрел телевизор, когда был ребенком?
- Çocukken hiç televizyon seyretmedin mi?
Я смотрел телевизор вчера и услышив эту фразу не мог прекратить смеяться!
Dün gece televizyon izliyordum ve bu lafı kullandılar, gülmekten öldüm!
- Когда я был ребенком, я много смотрел телевизор.
Çocukken, tv izlemiştim.
Меня никогда не было дома а если и был, я всё время отвечал на звонки и краем глаза смотрел телевизор.
Neyse, ben evde hiç durmadım dursaydım, Bütün telefonlara ben cevap verirdim. Gözümün bir ucuyla da TV seyrederdim.
а потом пришел домой, и на компьютере еще полчаса, а потом смотрел телевизор полчаса и, только тогда, пошел спать примерно в 10 : 30, а встаю я в 4 : 00 утра, так что...
Geri geldikten sonra bir saat bilgisayarla uğraştım ve ardından bir saat televizyon izleyip, öyle yatağa gittim. 10 : 30 da yatıp 04 : 00 da kalktım,
Ты смотрел телевизор и ел всё, что хотел.
Televizyon izledin. Ne istediysen yiyebildin.
Кто-нибудь скажите мне, когда он будет на дороге, чтобы я остался дома и смотрел телевизор.
Yola çıktığında biri haber verebilir mi? Böylece evde kalıp TV izlerim.
Ты вообще смотрел телевизор после смерти?
Öldüğünden beri TV izlemedin mi?
Сидел бы дома и смотрел телевизор.
Evde oturmuş televizyon izliyordum.
Он смотрел телевизор, и сказал :
Televizyondaki görüntüyü işaret edip...
Потом я садился и смотрел телевизор.
Sonra biraz daha televizyon izleyebiliyordum.
Моя мать растила меня одна и работала, так что когда я оставался дома в учебное время, я был дома совсем один, так что однажды я был один дома и смотрел телевизор- -
Çalışan bekâr bir annem vardı o yüzden okuldan eve geldiğim zaman evde yalnız kalırdım. Bir gün evde yalnızken televizyon izliyordum.
Больше смотрел телевизор.
Çok televizyon izledim.
Я-я был дома, смотрел телевизор.
Ben-ben evdeydim, televizton izliyordum.
Я и телевизор-то не смотрел. Потом я услышал "Санта Клаус" и поднял глаза.
Noel Baba sözünü duyunca baktım.
- Телевизор смотрел вчера?
Dün gece TV seyrettin mi?
Я просто смотрел обычный телевизор.
Ben sadece... ... burada yerel bir kanal izliyordum.
Ничего, я телевизор смотрел.
Hayır, sorun değil. Televizyon izliyordum.
Ты телевизор смотрел?
Aslına bakarsan, evet.
Сид вчера вечером телевизор смотрел со своей мамой.
Syd dün annesiyle beraber televizyon izliyordu.
Правда, можно было бездельничать... я в основном чистил трубы в номерах гостиницы... так что ни кто не знал где я нахожусь в данный момент к тому же люди редко пользовались каминами так что я чистил пару труб потом видел что в других номерах делать нечего и отдыхал телевизор смотрел.
Ama çok da çalışmadan geçindim çünkü genelde otel odalarının bacalarını süpürürdüm. Çalıştığım sekiz saat boyunca ne yaptığımı hiç bilmiyorlardı. Genelde kimse şöminesini kullanmazdı bile böylece, çok az şömine temizlerdim hızlıca bitirir, yatar ve bir kaç saat uyurdum bir de televizyon izlerdim.
Что я смотрел телевизор?
TV izlemem mi?
Знаю, я телевизор смотрел.
Biliyorum, televizyon seyrediyordum.
И я просто смотрел в телевизор и был расстроен.
Sadece televizyona gözümü diktim ve üzüldüm.
Он перестал плакать просто сидел там, и смотрел наш маленький черно-белый телевизор.
Ağlamayı kesti. Öylece oturmuş ufak bir siyah beyaz televizyon izliyordu.
телевизор 214
телевизоры 26
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
телевизоры 26
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134