Ты хочешь жить tradutor Turco
386 parallel translation
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"Sıcak su musluğunu çevirdiğinde... soğuk su akan, soğuk su musluğunu çevirdiğinde... hiçbir şeyin akmadığı bir otelde mi kalmak istiyorsun?"
- Где ты хочешь жить?
- Sen nereye yerleşmemizi istersin?
Ты хочешь жить быстро.
Hızlı bir hayat istiyorsun sen.
Ты хочешь жить вместе с ней?
Sen de orada yaşamak ister misin?
Так ты хочешь жить вечно?
Sonsuza kadar yaşamak ister misin?
Если ты хочешь жить, затаившись, как церковная мышь, - вперед!
Bir kilise faresi gibi saklanarak yaşamak istiyorsan, hiç durma!
Ты хочешь жить, пока жива.
Ölene dek yaşamayı istiyorsun yani.
Ты хочешь жить вместе?
Birlikte yaşamayı mı istiyorsunuz?
Почему ты хочешь жить?
Neden yaşamak istiyorsun?
Почему ты хочешь жить среди этого?
Neden bunların içinde yaşamak istiyorsun?
Ты хочешь жить в бархате.
Kadifeyle yaşamak istiyorsun.
Ты хочешь жить?
Bu işten canlı çıkmak istiyor musun?
Но если ты хочешь жить, то разорви контракт.
Ama yaşamak istiyorsan sözleşmeyi bozmalısın.
Ты хочешь жить под моей крышей?
Çatım altında yaşamak istiyor musun?
Если ты хочешь жить, объясни это.
Eğer yaşamak istiyorsan Bunu açıkla.
Ты хочешь жить в моем вагоне?
Oradaki! Gel buraya!
Ты хочешь жить?
Dahası, yaşamak istiyor musun?
Притворяйся и предложат, то чего ты хочешь. Купят всё, что захочешь, и будешь жить в роскоши. А?
Kozlarını doğru oynarsan istediğin her şeye sahip olabilirsin.
Помнишь, ты как-то сказала, что хочешь жить?
Ben de yaşamak istiyorum.
Ты же и с кроликом жить не хочешь.
O tavşanı da istememiştin.
Ты же не хочешь жить как скво?
Bundan eminim.
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Düzgün bir şekilde yaşamayı öğrenmek istiyorsun, değil mi?
А ты приходишь и хочешь жить со мной?
Buraya geldin. yanıma taşınmak ister misin? Gel hadi.
Почему ты хочешь убить этот потрясающе творческий организм, который ещё даже не начал жить?
Yaşamaya başlamışken neden bu harika, yaratıcı organizmayı öldürmek istiyorsun?
Почему, ты хочешь жить здесь?
Neden?
Ты жалуешься, что одинока, а, в то же время, не хочешь ни с кем жить.
Şikayet ediyorsun ama yine de kimseyle birlikte yaşamak istemiyorsun.
Потому что я не хочу жить как хочешь ты?
Senin gibi olmadığım için mi?
Если хочешь жить здесь ты должен уважать правила этого дома.
Burada yaşamak istiyorsan bu evin kurallarına uyacaksın. Cezalısın!
Ты хочешь возвратится и снова жить в клетке на всеобщем обозрении?
Geri dönüp halka teşhir edilen bir kafesin içinde mi yaşamak istiyorsun?
Послушай Если хочешь жить, ты должна верить мне
Dinle, yaşamak istiyorsan bana güvenmen gerek.
Но хочешь ли ты так жить?
Ama asıl istediğinin bu olup olmadığını merak ediyorum.
Ты заплатил за шанс жить, как хочешь.
İstediğini yaşamak için para verdin.
Ты хочешь сказать они не будут жить вместе долго и счастливо?
Yani sonsuza kadar mutlu yaşamayacaklar mı?
В каком ты хочешь жить?
Hangisinde yaşamak istiyorsun?
Ты же не хочешь жить с этой мыслью всю оставшуюся жизнь.
Buna inanarak yaşamak zorunda değilsin.
Ты хочешь бросить стаю и уйти жить к людям?
Sürüyü terk etmek mi istiyorsun?
Нет, ну знаешь, просто сказать кому-нибудь - женщине, например, - что ты её любишь и хочешь с ней жить. Когда-нибудь пробовал?
Hayır, ama bilirsiniz, birisine açıklamak, mesela bir kadına, onu sevdiğinizi ve onunla yaşamak istediğinizi söylemek.
- Ты всё ещё хочешь жить вместе?
- Hala beraber yaşamak istiyor musun? - Elbette.
Ты можешь жить так, как хочешь.
İstersen yine yaşayabilirsin.
Нет, только того месяца, в котором ты хочешь здесь жить.
Hayır, sadece burada kalmak istediğin ayların.
Я буду жить дальше, Картер... а ты, если хочешь тратить всю свою жизнь... на разборки с Алексом при каждой встрече... то можешь сдохнуть хоть прямо сейчас!
Ben gidiyorum, Carter. Alex'i her gördüğünde onunla kavga ederek hayatını geçireceksen beni lânet hayatından çıkar!
Я всегда позволяла тебе жить, как ты хочешь.
Hayatını yaşamana hep izin verdim
Хочешь знать от чего ты умрёшь? Сеолько тебе осталось жить?
Nasıl ve ne zaman öleceğini bilmek ister misin?
Ты думаешь, что хочешь жить с другой. Что хочешь изменить свою жизнь.
Bazen başka birisiyle yaşamak istediğini sanırsın.
Он сказал мне, что, если ты хочешь, ты можешь уехать жить и работать к ним.
İstersen gidip, orada çalışabileceğini söyledi.
Разве ты не хочешь жить по-настоящему, Гарольд?
Hayatı yaşamak istemiyor musun, Harold?
Вообще-то, ты можешь жить здесь... и ходить в городской колледж на неполный день... и найти работу, если хочешь.
Aslında, burada yaşayabilir ve şehirdeki üniversiteye part-time gidersin ve istiyorsan iş de bulabilirsin.
Почему бы тебе просто не сказать, что ты не хочешь жить со мной?
Neden bana benimle yaşamak istemediğini söylemiyorsun?
Ты так хочешь жить?
Öyle mi yaşamak istiyorsun?
А ты жить не хочешь?
İntihara meyilli misin?
Если ты не хочешь жить со мной потому что я черный, то так и скажи.
Eğer siyah olduğum için bana katlanıyorsanız lütfen soyleyin.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26