Ты хочешь остаться здесь tradutor Turco
91 parallel translation
Ты хочешь остаться здесь?
Burada kalmak ister misin?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
Yonada'da kalmaya niyetli misin?
Ты хочешь остаться здесь со мной, пока будешь ждать?
Benim de Momo. Gidene kadar, benimle burada kalmak ister misin?
Может, ты хочешь остаться здесь?
Belki de, burada kalmayı tercih edersin.
Нет, ты хочешь остаться здесь и снимать кучки камней!
- Gidelim hadi. Hayır, sen burada kalmak istiyorsun, taşları çekmek etrafa bakmak, lanet olasıca şeyler yapmak...
Ты хочешь остаться здесь?
- Burada mı kalmak istiyorsun?
Я знаю, что ты хочешь остаться здесь, но в Ванкувере жить лучше. Там будет для тебя лучше.
Gitmek istemediğini biliyorum fakat Vancouver'de yaşam daha yavaştır senin için en iyisi olacak
Но я хотела съесть с ней по мороженому, а раз ты хочешь остаться здесь... - Ясно. Хорошо.
- Anlıyorum.
И если ты хочешь остаться здесь, с нами Пока будешь улаживать что бы то ни было Мы с радостью тебя примем.
Eğer, halletmen gereken işlerinle uğraşırken bizimle kalmaya devam etmek istersen, sana ev sahipliği yapmaktan büyük mutluluk duyarız.
Но если ты хочешь остаться здесь и умереть - замечательно. А я?
Canın kalıp ölmek istiyorsa sen bilirsin.
Келли, ты хочешь остаться здесь, вдруг она вернется?
Kelly, geri dönme ihtimaline karşın evde kalmak ister misin?
Ты хочешь остаться здесь, в NCIS. Давай поговорим.
Burada NCIS'te kalmak istiyorsun, konuşalım.
Хорошо, и ты хочешь остаться здесь с этой штукой один?
Pekala! Burda o varlık yalnız mı kalacaksın?
Ты хочешь остаться здесь, Майкл?
Burada kalmak ister misin Michael?
Ты хочешь остаться здесь, чтобы помогать этим людям.
Bu insanlara karşı bir yükümlülüğün olduğunu düşündüğün için onları korumak için burada kalmak istiyorsun.
А ты хочешь остаться здесь? Ради чего?
Burada mı kalmak istiyorsun?
Почему ты хочешь остаться здесь?
Neden burada kalmak istiyorsun?
Ты хочешь остаться здесь?
Burada kalmak mı istiyorsun?
Хм... ты хочешь остаться здесь?
Burada mı kalmak istiyorsun?
Джо, я хочу остаться здесь. - Ты хочешь остаться здесь?
Burada kalmak istiyorum.
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
İyi bir akşam yemeği yedik. Şimdi, biraz işten bahsedelim.
Пару минут назад ты рассуждал, что не хочешь дожидаться здесь, чтобы тебя схватили. Теперь же ты хочешь остаться.
Demin beklemek istemiyordun, şimdi burada mı kalmak istiyorsun?
Почему ты хочешь здесь остаться?
Niye burada durmayı istiyorsunuz?
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Tabii ki yok. Geceyi burada geçirebilirsin.
Хочешь ли ты остаться здесь навсегда?
Sonsuza kadar burada kalmayı mı düşünüyorsun?
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Ancak... daha büyük bir meydan okumayla yüzleşmek istersen, burada benimle kalabilirsin.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
İstiyorsan burada kalıp ölebilirsin, fakat ben istemediğimden eminim.
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Eğer istersen eğer kabul edersen burada sekiz gün kalabilirsin.
- А ты всё ещё хочешь остаться здесь?
- Hala burada mı kalacaksın?
Вот о чем я подумала. Может, если ты этого хочешь, папа позволит тебе остаться жить здесь со мной. Если ты этого хочешь.
Şöyle düşündüm acaba, yani istersen babam gelip benimle yaşamana izin verir sen istersen.
Я думаю, что ты дурочка, раз не хочешь остаться здесь.
Bu yüzden kalmak istemediğin için aptal olduğunu düşünüyorum.
Ты можешь остаться здесь, ну знаешь, если хочешь.
Burada kalabilirsin. Yani istersen.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь. Правда?
Doyle başkasının mülkünü güzelleştirmeye inanmaz.
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, | вшкафу весь год и заполнять карты, | то можешь остаться.
Eğer bir kaybeden gibi burada oturup rapor yazmak istiyorsan tamam.
Ты хочешь здесь остаться?
Burada kalmak istiyor musun?
Лиза, если ты хочешь здесь остаться, тебе лучше не разговаривать.
Lis, çeneni kapamazsan burada kalamazsın.
- Я знаю, ты хочешь помочь, но женщины не могут остаться здесь, это слишком опасно.
Yardım etmek istiyorsunuz, biliyorum ama kadınlar burada kalamaz.
( ты хочешь остаться здесь? )
Burada olmak istiyor musun?
Я знаю, что ты не хочешь остаться здесь и сгнить вместе с нами.
Benim size kal istemiyorum biliyorum Burada ve çürümeye bizimle.
Кейт, ты хочешь здесь остаться?
Kate, burada kalmak istiyor musun?
Майкл, ты хочешь здесь остаться?
Michael, burada kalmak ister misin?
Ты хочешь остаться здесь?
Burada mı kalmak istiyorsun?
Если ты не хочешь возвращаться в Кентукки, у тебя большие проблемы. Ты ни при каких обстоятельствах не можешь остаться здесь.
O zaman bir problemimiz var, çünkü sen Kentucky'ye dönmek istemiyorsun ama hiçbir şekilde burada da kalamazsın.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Eğer istiyorsan, burada kalabilirsin.
Эй, ух, эй, Джерри. т-ты точно хочешь остаться здесь?
Jerry böyle mi gezinmek istiyorsun cidden?
Почему ты хочешь остаться, если здесь опасно?
Güvenli olmamasına rağmen neden burada kalmak istiyorsun?
Ричард, ты должен остаться здесь, если хочешь узнать кем твой отец является на самом деле.
- Richard babanın gerçekte kim olduğunu öğrenmek istiyorsan burada kalmalısın.
Знаешь, если хочешь, ты можешь остаться здесь.
Eğer istersen, yukarda kalabilirsin.
- Эм, если только ты не хочешь остаться здесь.
Burada kalmak istemiyorsan...
Если ты хочешь остаться и найти его, то тебе придется ежедневно доказывать мне, что ты достойна быть здесь.
Kalıp onu bulmak istiyorsan her gün bana burada olmayı hak ettiğini kanıtlaman gerekiyor.
Ты хочешь здесь остаться?
- Niye buraya geldik?
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39