Ты хочешь остаться tradutor Turco
431 parallel translation
Послушай, если ты хочешь остаться в Голливуде подольше...
Bak, Hollywood'ta biraz daha kalmak istersen...
Я полагаю, Эртебиз, что ты хочешь остаться на Земле?
Sanırım, Heurtebise, sen dünyada kalmak istiyorsun?
Может ты хочешь остаться с доктором?
Doktorla kalmak ister misin?
Ты хочешь остаться в этом батальоне или нет?
Bu bölükte olduğun için gururlu musun, değil misin?
Ты хочешь остаться здесь?
Burada kalmak ister misin?
Не заговаривай мне зубы рыбками, я знаю, почему ты хочешь остаться.
Uçan balıkların bana ne yararı var? Kalmayı istemenin nedeni Şeker'i arzulaman.
- Нет. - Ты хочешь остаться с этими индюками? - Да.
- Bu serserilerle mi kalacaksın?
А ты хочешь остаться с ним?
Ve sen... Onunla mı kalmak istiyorsun?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
Yonada'da kalmaya niyetli misin?
Ты хочешь остаться у нас?
Bizimle kalacak mısın?
Ты хочешь остаться здесь со мной, пока будешь ждать?
Benim de Momo. Gidene kadar, benimle burada kalmak ister misin?
Пару минут назад ты рассуждал, что не хочешь дожидаться здесь, чтобы тебя схватили. Теперь же ты хочешь остаться.
Demin beklemek istemiyordun, şimdi burada mı kalmak istiyorsun?
Я не знаю, почему ты хочешь остаться с этим наедине?
Niye bunu yalnız başına atlatmak istiyorsun?
Тебе необходимо выполнять мои приказы, если ты хочешь остаться в живых.
Eğer yaşamak istiyorsan, benim emirlerime uymaya mecbursun.
Ты хочешь остаться там до конца своей жизни?
Hayatının sonuna kadar orada mı kalacaksın?
Ты хочешь остаться лодырем до конца своей жизни?
Hayatının sonuna kadar haylazlık etmek mi istiyorsun?
Ты хочешь остаться на ночь...
Sanırım gece kalmak zorundasın.
Ты хочешь остаться и познакомиться поближе?
Burada oturup, birbirinizi tanıyacaksınız demek? İstediğin bu mu, Ray?
Рэймонд, ты хочешь остаться со своим братом Чарли?
Raymond, kardeşin Charlie ile birlikte yaşamak ister misin?
- Ты хочешь остаться со своим братом?
- Kardeşinin yanında kalmak ister misin?
Ты хочешь остаться со своим братом?
Kardeşinle yaşamak istiyorsun yani?
- Ты хочешь остаться со своим братом?
- Kardeşinle birlikte mi kalmak istiyorsun?
- Ты хочешь остаться со своим братом?
- Raymond, burada, LA'da kardeşinle mi yaşamak istiyorsun...
Ты хочешь остаться у нас как переводчик?
Bizim tercümanımız olarak kalır mısın?
- Ты хочешь остаться в башне?
Kulede mi kalmak istersin? Hayır.
Ты хочешь остаться?
İstiyor musun?
Тогда почему ты хочешь остаться со мной?
Peki neden beni istiyorsun?
Ты хочешь остаться с твоим дядей?
Amcanla kalmak istiyor musun?
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
İyi bir akşam yemeği yedik. Şimdi, biraz işten bahsedelim.
Если ты так хочешь остаться, оставайся,..
Lütfen beni zorlama Pierre.
Ты уверена, что хочешь остаться с ним один на один?
Bu adamla yalnız kalmak istediğinden emin misin?
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Söyle bana, benimle mi kalkmak istersin yoksa yarın ana okuluna mı gitmek istersin?
Я не понимаю, почему ты не хочешь остаться и возглавлять Комитет.
Vic, burada kalıp komitenin başına geçmenin nesi yanlış anlamıyorum?
Почему ты хочешь здесь остаться?
Niye burada durmayı istiyorsunuz?
Ты мог бы остаться, если хочешь...
İsteseydin kalabilirdin.
Оденься, если ты хочешь тут остаться.
Eğer dışarıda oturacaksan, giy şunu.
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?
Beni durduracak kadar hayatta kalmak istiyor musun? yoksa seni öldürmemden koruyacak, cömertliğime ve insanlığıma mi güveniyorsun?
Знаешь, мы можем остаться, если ты хочешь, и- -
İstersen burada kalabiliriz ve...
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Tabii ki yok. Geceyi burada geçirebilirsin.
На сколько ты сейчас хочешь остаться в Нью-Йорке?
New York'ta ne kadar kalacaksın?
Хочешь ли ты остаться здесь навсегда?
Sonsuza kadar burada kalmayı mı düşünüyorsun?
Разве ты не хочешь вместо этого остаться со мной наедине?
Benimle yalnız kalmak istemez misin? Zihnin içinde olmamı?
Ты хочешь остаться со своим братом?
Kardeşin Charlie ile kalmak ister misin?
Рэймонд, хочешь ли ты остаться со своим братом в Лос-Анджелесе?
Raymond, kardeşinle birlikte Los Angeles'ta yaşamak ister misin?
Ты не хочешь этого потому, что тебе всегда надо остаться друзьями.
Bunu istemezdin, çünkü sen daima arkadaş kalmak zorundasın.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Ancak... daha büyük bir meydan okumayla yüzleşmek istersen, burada benimle kalabilirsin.
Да, если ты не хочешь остаться в этой жалкой эпохе.
Sen burada kalsan iyi olur.
Почему ты не хочешь остаться в ожерелье?
İncileri takmayacak mısın?
Почему же ты тогда хочешь с ними остаться?
Senden nefret eden biriyle neden yaşamak istiyorsun ki?
Должно быть, ты измотана. Если ты не хочешь остаться...
Bitkin olmalısın, kalmak istemiyorsan...
Отращиваю бороду. Ты же не хочешь остаться последним занудой без лобковых волос на лице.
Kafeteryada çenesinde sakal olmayan son kişi olmak istemezsin.
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24