English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты хочешь узнать

Ты хочешь узнать tradutor Turco

573 parallel translation
Так ты хочешь узнать, как все произошло?
Bazıları öyle diyor. Nasıl oldu bilmek ister misin?
Если ты хочешь узнать хороший парень или плохой, ты нажимаешь на него.
Yanlış yapanı ortaya çıkarmak istiyorsun, onun gözünü korkutuyorsun
А что ты хочешь узнать?
Ne olmuş öyleyse?
Ты хочешь узнать больше о Матахати.
Matahachi hakkında daha fazla şey duymak istiyordun.
Так что же ты хочешь узнать?
Bu açıklıyor. Ne bilmek istiyorsun?
Ты хочешь узнать, как наши дела?
Durumumuzu mu öğrenmek istiyorsun?
Что ты хочешь узнать, кто я по гороскопу?
Ne öğrenmek istiyorsun, imzamı mı?
Что ты хочешь узнать?
Ne öğrenmek istiyorsun?
То есть, ты хочешь узнать, что я думаю?
Yani ne düşündüğümü bilmek istiyor musun?
Если ты хочешь узнать про палатки, позвони скаутам.
Çadırları bilmek istiyorsan git izcilere telefon et.
Ты хочешь узнать, что она говорит когда занимается любовью?
Sevişirken ne diyeceğini merak ediyor musun?
Tак ты хочешь узнать хорошую новость об Альберте?
- Albert'den bahsedeyim mi?
И он спросил : "Что ты хочешь узнать?".
O da, "Ne bilmek istiyorsun?" dedi.
Ты хочешь узнать его имя?
İsmini öğrenmek mi istiyorsun?
Итак что ты хочешь узнать?
Ne bilmek istiyorsun?
Ты хочешь узнать, сможешь ли ты ездить на монорельсе бесплатно?
Oyuncak bebeğin raylı sistemde bedava yolculuk edecek desem şaşırır mısın?
Если ты хочешь узнать больше о колониальном периоде, мы можем съездить в Старый Спрингфилд.
Koloni zamanları hakkında daha çok şey öğrenmek istersen Eski Springfield Kasabasında bir bölge turu atabiliriz.
Если ты хочешь узнать настоящую правду... Настоящую правду?
- Gerçekten doğruları istiyorsan...
Так ты хочешь узнать, что я чувствую?
Öğrendikten sonra ne hissettiğimi bilmek ister misin?
- Я рада вашему приходу. Итак, Алиса, ты хочешь узнать о Минбари - телепатах?
Alisa, Minbari telepatları hakkında bilgi edinmek istiyorsun demek.
Джордж, что ты хочешь узнать про свое детство?
Şimdi, George, çocukluğun hakkında ne bilmek istiyorsun?
Ты хочешь узнать мнение сыновей.
Görüşlerini alacaksın.
Ты хочешь узнать что это такое?
Peki ne olduğunu öğrenmek istiyor musun?
Ты хочешь узнать об искусстве?
Sanat hakkında birşey bilmek istiyor musun?
Ты хочешь узнать это?
Sen anlatmak ister misin?
- Ты не хочешь узнать, что я приготовил?
- Ne hazırladım tahmin etmek istemez misin?
Ты ведь хочешь узнать, кто на самом деле убийца, верно?
Gerçek katili öğrenmek istiyorsun, değil mi?
Я зашёл узнать, не хочешь ли ты купить мой вагончик.
Karavanımı almakla ilgilenip ilgilenmeyeceğini sormak için geldim.
А что ты хочешь узнать?
Ne öğrenmek istiyorsun?
Отец, мы знаем, что ты хочешь все узнать.
Baba, ne öğrenmeye çalıştığını biliyoruz.
Ты не хочешь сходить вниз и узнать насчёт раскладушки?
Gidip portatif yatağa bakmayacak mısın?
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
Bir oyuncak uçak nasıl uçar merak etmiyor musun?
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Düzgün bir şekilde yaşamayı öğrenmek istiyorsun, değil mi?
Хочешь узнать, чей ты сын?
Ne çocuğu olduğunu öğrenmek ister misin?
- Ты не хочешь узнать секреты?
- Sırrını öğrenmeyi istemiyor musun? - Hayır.
И он задавал... Ты не хочешь узнать?
- Öğrenmek istemiyor musun?
Ты наверняка хочешь узнать, зачем я здесь.
Şimdi neden burada olduğumu... bilmek istersin sanırım
Но это ты хочешь что-то узнать от меня.
... ama siz olayı benden öğrenmek istemiştiniz,..
Ах ты маленький негодник, какой изворотливый. Так хочешь узнать, что написано в том Свитке.
Sende numara çokmuş... tek istediğim Kutsal Kitap, onu bul yeter!
Ты не хочешь узнать, почему?
Sebebini biliyor musun?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
Trotter dosyaları neden verdi, biliyor musun?
Майк, ты хочешь узнать правду?
Gerçeği bilmek istiyorsun, değil mi Mike?
- Ты не хочешь узнать побольше?
- Bu kadar yeterli mi? - Evet.
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Tatlı için ne istediğini öğrenmek için gelmiştim?
Ты не хочешь узнать ее?
Bunun ne olduğunu bilmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать?
Bilmek istemiyor musun?
Если ты хочешь узнать мое будущее, переверни ладонь.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
Her şeye rağmen seni muayene etmek zorundayım. Seninle gelebilirim.
Решил узнать, не хочешь ли ты сегодня вместе пообедать. - Хочу.
Belki daha sonra acıkırsın diye düşündüm.
Ты просто хочешь узнать о сексе, да?
Tek merak ettiğin şey seks, değil mi?
Как ты можешь пытаться имитировать звуки, которые я издаю в постели? Хочешь узнать, на что похожи твои?
Ne cesaretle yatakta çıkardığım sesi taklit edersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]