English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У меня всё хорошо

У меня всё хорошо tradutor Turco

710 parallel translation
У меня всё хорошо.
Sanırım bana bir tezgah kuruldu.
У меня всё хорошо.
Gayet iyiyim.
Спасибо, у меня всё хорошо.
Sağ ol iyiyim.
Ничего не изменилось, у меня всё хорошо, можешь больше не звонить.
İyiyim. Yalnız bizi şimdi rahat bırak. Güzel.
У меня всё хорошо.
Ben iyiyim.
"Дорогая мама, здравствуй. " У меня всё хорошо. Надеюсь, у тебя тоже..
" Saygıdeğer anneciğim, umarım sen de benim olduğum kadar iyisindir.
Но у меня всё хорошо.
Ama ben kötü durumda değilim.
Но, Пол, теперь у меня всё хорошо.
Ama hiç önemli değil.
У меня всё хорошо.
Burada her şey yolunda.
- Нет, спасибо. У меня всё хорошо.
- hayır, teşekkürler, ben iyiyim.
У меня всё хорошо.
Ben Annie. İyiyim.
У меня всё хорошо получается.
İyiyim.
Иногда у меня всё хорошо, но не клёво.
Bazen iyiyim ama kusursuz değilim.
У меня всё хорошо.
Teşekkürler, gayet iyiyim.
У меня все хорошо.
İyiyim.
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Ha, beraber mutlu değil miydik? Ta ki o gelene kadar! Şımarık şımarık hareketler!
У меня еще была надежда. Все было хорошо, только вдруг начались боли.
Sancıların başladığı gece neredeyse mutluydum.
У меня есть друзья, и если все будет хорошо, я и вас троих заберу отсюда.
Bir kaç arkadaşla iş yapacağız. Sonra sizi de buradan kurtaracağım!
Хорошо, все равно они всегда смогут попросить меня уйти.
Rahatsız olurlarsa gitmemi söylerler.
Синьора ко мне хорошо относится, у меня есть все, что мне нужно.
Hanım beni sever ve istediğim herşeye sahibim.
Передай моей матери, что у меня все хорошо.
Anneme iyi olduğumu söyle.
Хорошо я пойду в полицию и скажу, что у меня не все дома, что страдаю амнезией.
- Güzel. Polise hafızamı kaybettiğimi söylerim. Evet.
Все шло хорошо, у меня были идеи, мне за них платили.
Her şey çok... Para kazanmak için iyi fikirlerim vardı.
- Нет, у меня все хорошо, спасибо.
Ah hayır. İyiyim, teşekkür ederim.
Да у меня-то все хорошо.
Her şey çok iyi.
У меня тоже всё хорошо.
Ben de iyiyim.
Чертовски хорошо. У меня все чертовски хорошо.
Çok iyiyim, Gerçekten çok iyiyim
Похоже, все хорошо. Уверен, вьı позволите напомнить, я теперь женатьıй мужчина, и у меня есть ребенок. Верно.
İyi gibi görünüyor, evet.
И конечно, безусловно у меня есть полный набор твоей любимой косметики... мы всё ещё выпускаем эту хорошо зарекомендовавшую себя линию.
Hepimizin güvendiği ve yıllardır kendini kanıtlamış ürünler.
У меня все прошло хорошо.
- Sanırım iyi geçti.
Нет, у меня всё хорошо, просто замечательно.
Harikayım.
У меня все хорошо.
Ben yapıyorum.
Просто было бы грустно умирать сейчас, когда у меня вроде бы всё так хорошо.
Her şey yoluna girecekken ölürsem çok yazık olur.
- Слава Богу, у меня все хорошо.
- Tanrıya şükür ki benim hayatım düzenli.
Но у меня все хорошо, правда
Teşekkürler. Ama böyle iyiyim, gerçekten.
- У меня все хорошо.
- İyiyim.
Все... Да. У меня все хорошо.
Evet, herşey yolunda.
У меня все хорошо
İyiyim. Dinle...
"Всё у меня хорошо."
"Burada herşey yolunda."
Всё это просто жалко! Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч. от очень хорошо известного прикрытия мафии, финансировавшего вашу предвыборную кампанию.
Zavallı olan şey şu Bay başkan, bir kaç dakikam daha olsaydı Elaine Lieberman, tanınmış bir mafya çetesinden seçim kampanyanız için kesilmiş ve iptal edilmiş 250,000 dolarlık bir çekle burada olurdu.
У меня всё будет хорошо, у тебя всё будет хорошо.
Ben iyi olacağım, siz iyi olacaksınız.
- Все хорошо. Он говорит, что у меня шишка на голове и, может быть, сломана рука.
Kafamda bir şişlik... muhtemelen bileğimde de bir kırık varmış.
После развода все спрашивают как у меня дела так интересно наклоняя голову : "Ну как ты? Всё ли хорошо?"
Boşandığım günden beri, herkes bana sempatik bir kafa hareketiyle şunu soruyor :
- Нет, у меня всё будет хорошо.
- Hayır, bana birşey olmayacak.
- У меня тоже все хорошо.
- Çok iyiyim tamda ben.
У меня тоже все хорошо.
Çok iyiyim tamda ben.
Но если я не буду за тобой приглядывать... У меня все будет хорошо.
Ama bensiz senden sonra arıyorum... iyi olacağım.
У меня все будет хорошо.
Zaman zaman Bana âşık oluyorsun İyi olacağım.
На самом деле у меня все довольно хорошо.
Gayet iyiyim aslında.
Если всё пойдёт хорошо я знаю совсем уж внеурочное местечко. - У меня есть ключи.
Her şey yolunda giderse, içki sonrası gidebileceğimiz bir yer biliyorum.
У меня все хорошо.
Durumum gayet iyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]