У меня есть брат tradutor Turco
188 parallel translation
У меня есть брат, врач.
Kardeşlerimden biri doktordur.
Понимаешь, у меня есть брат и сестра,... но я бы хотела, чтобы наша квартира осталась мужу.
Bir erkek, bir de kız kardeşim olmasına rağmen... dairenin kocama kalmasını istiyorum.
- У меня есть брат...
- Bir kardeşim var.
Что ты с собой сделал? У меня есть брат, который заведует большим магазином.
Kardeşim K.C.'de taşıma işi ile ilgileniyor.
У меня есть брат.
Bir erkek kardeşim var.
- Почему мне не сказали, что у меня есть брат?
- Bir ağabeyim olduğu neden söylenmedi?
Я спросил вас неделей раньше, почему никто не сказал мне, что у меня есть брат?
Size bir hafta önce, neden kimsenin bir kardeşim olduğunu söylemediğini sormuştum.
Почему он мне не сказал, что у меня есть брат?
Neden bana bir kardeşim olduğunu söylemedi? Neden siz söylemediniz?
Почему никто и никогда не говорил мне, что у меня есть брат?
Neden kimse bana bir kardeşim olduğunu söylemedi?
Сейчас я узнал, что у меня есть брат, и я полагаю мне придется его отдать.
Bir kardeşim olduğunu yeni öğrendim ve şimdi ondan vazgeçmem mi gerekiyor?
У меня есть брат?
Bir kardeşim mi var? Evet.
Да, у меня есть брат.
Evet, ağabeyim var dostum.
Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами.
Eğer bir kardeşim olsaydı,... Quark kadar değersiz biri bile olsa,... sanırım aramıza birisinin girmesine izin vermezdim.
Знаешь, у меня есть брат?
Biliyor musun bir kardeşim var?
То есть, у меня есть брат?
- Yani bir kardeşim mi var?
Год назад, я не знала что у меня есть брат. Теперь у меня есть сестра!
1,5 yıl önce, bir kardeşim olduğunu bile bilmezken, şimdi bir de kız kardeşim oldu.
У меня есть брат. Это тот человек, которого вы вчера оперировали
Benim kardeşim için teşekkür ediyorum.
Я сказала, у меня есть брат.
Dediğim gibi, bir kardeşim var.
Я так и знал, что у меня есть брат.
Bir kardeşim olduğunu biliyordum!
Я всегда говорил, что у меня есть брат.
Her zaman bir kardeşim olduğunu söylemiştim.
Сесили, как могла ты сомневаться, что у меня есть брат?
Cecily, bir kardeşim olduğundan nasıI şüphe edebilirsin?
Подумаешь! У меня есть брат!
Bir kardeşim var.
У меня есть брат, подросток.
Kardeşim var, buluğ çağında.
- У меня есть брат.
- Bir erkek kardeşim var.
И здесь у меня есть брат.
Burada bir kuzenim var.
У меня есть брат, Жан-Себастьян.
Bir ikiz kardeşim var, Jean-Sebastien.
У меня есть брат, но я никогда его не видела, потому что мы росли порознь.
Bir erkek kardeşim var Fakat, onu hiç görmedim... çünkü biz beraber büyümedik
Она спросила меня, есть ли у тебя брат. И не его ли это свадьба объявлена?
Erkek kardeşinin olup olmadığını ve anons edilen düğünün onun mu olduğunu sordu.
Я не могу позолотить вам руку, как мой брат... но у меня тоже есть кое-что.
Kardeşimin yaptığı gibi sana rüşvet veremem ama senin için daha iyi şeyler düşünebilirim.
У меня есть другой брат, который умеет петь... и когда он поет, его песня рядом и никогда не покидает тебя.
Şarkı söyleyen diğer bir kardeşimin ise, söylediği şarkı hiç sizden ayrılmaz.
Но у меня ещё есть младший брат-школьник. И мы решили, что я...
Ama kardeşim okula gittiğinden, benim okulu...
У меня тоже есть брат-приколист.
Benim kardeşim de çok şaklabanlık yapar.
- Я рад, что у меня есть ты - мой брат.
- Kardeşim olduğun için mutluyum.
У всех вас есть семьи, и, я уверен, они замечательные. А у меня есть отличный брат.
Bütün bu insanların mükemmel aileleri var, ama benim harika bir kardeşim var.
Он мой брат, и я не собираюсь с ним драться. У меня есть сестра.
Ona vurmam.
У меня есть старший брат, Джим, он на фронте.
Bir ağabeyim var, Jimmy. O asker.
Я не собирался тратить эти деньги... но у меня есть двадцать долларов... которые я хранил в гараже... чтобы мой старший брат не нашел.
Harcamayı düşünmüyordum ama abim bulmasın diye garajda sakladığım 20 dolarım vardı.
Потом я узнал, что у меня есть сводный брат.
Daha sonra uzun süredir kayıp olan üvey bir kardeşim olduğunu öğrendim.
У м-меня есть брат.
- Kardeşim var.
У меня есть сестра и брат на Бэйджоре, но мы несколько лет не разговариваем.
Bajor'da bir kız, bir erkek kardeşim var fakat yıllardır konuşmuyoruz.
У меня есть брат?
Bir kardeşim mi var?
Привет, у меня тоже есть брат.
Bu onun erkek kardeşi!
У меня есть младший брат как ты.
Benim de evde senin gibi bir kardeşim var.
Ну, у меня есть история из газеты, в которой говориться, что Ваш брат исчез.
Benim bulduğum gazete kupürüne göre ağabeyiniz kaybolmuş.
У меня есть новый брат.
Yeni bir kardeşim oldu.
Так вот я всегда притворялся, что у меня есть младший брат.
Her zaman küçük bir kardeşim varmış gibi davrandım.
Так значит у меня все-таки есть брат!
Yani bir kardeşim var sonuçta.
У меня есть бабки! Их прислал мой брат!
Paran bende, kardeşim hesabıma göndermiş.
У меня есть двоюродный брат...
Bu en kötüsü.
У меня есть сводный брат и сводная сестра.
Yarım-ağabeyim ve yarım-ablam var.
О, у меня тоже есть брат.
Benim de bir kardeşim var.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20