У меня ничего нет tradutor Turco
1,182 parallel translation
Ты ничего не найдешь, потому, что у меня ничего нет!
Hiçbir şey bulamayacaksın, çünkü hiçbir şey yapmadım.
У меня ничего нет.
Çabalarına değmez.
У меня ничего нет. Мне все равно!
Umurumda değil.
У меня ничего нет.
Elimde bir şey yok.
У меня ничего нет кроме тебя.
Senden başka kimsem yok.
Я же говорил, у меня ничего нет до понедельника.
Sana Pazartesi'ye kadar meteliksizim demiştim, dostum. Ne?
- У меня ничего нет.
- Benim param yok.
В конце концов оказалось, что здесь у меня ничего нет.
Buraya ait hiçbir şeyim olmadığından olsa gerek.
Скажите им, что у меня ничего нет. - Они знают.
- Zaten biliyorlar.
У меня ничего нет, и я оскорблён такими намёками.
Yok ve yaptığın imalar, beni çok kırıyor.
У меня ничего нет. Все исчезло.
hiçbir şeyim yok, Pete.
У меня ничего нет!
Bende birşey yok.
У меня ничего нет.
Bende hiçbir şey yok. Ne?
- У меня ничего нет.
- Hiçbir şeyim yok.
- У меня ничего нет.
- Bulamadım.
Бен, у меня ничего нет.
Ben. Hiçbir şey göremiyorum.
- У меня ничего нет, Рэнди.
- Yok, Randy. - Haydi.
- Ладно, потому что у меня ничего нет.
- Çünkü, hiçbir şeyim yoktu.
У меня ничего нет.
Elimde hiçbir şey yok.
Я бы предложила тебе выпить, но у меня ничего нет.
İçki ikram ederdim, ama hiç içkim yok.
Ну, у меня ничего нет.
Benim aklıma bir şey gelmiyor. Ya sizin?
Но у него нет никаких задания для меня, да я и не хочу ничего делать вместе с ним.
Benimle hiçbir şey yapmak istemiyor açıkçası bende istemiyorum.
А у меня нет ничего для тебя.
Senin için bir şey var.
Так что у меня ни хрена нет. Ничего нет.
Ben hiç para alamadım!
Наверное, тогда-то меня и осенило. У кого ничего нет, тому и терять нечего.
Sanırım, az önce anladım, batırdım, hiçbir şeyiniz yoksa, kaybedecek hiçbir şeyiniz de yoktur.
У меня больше ничего нет, только правда, одна правда.
Erkek kardeşinizin kaybından doğan en derin üzüntülerimizi kabul edin. Belki de hanedanlarımızın birleşmesi... onun yaşamına mal olan ihanete bir son verir...
У меня нет ничего!
Senin için hiçbirşeyim yok.
Больше ничего у меня нет.
Başka şeyim yok.
Агата, у меня ничего нет.
Hiçbir şeyim kalmadı.
Просто запуталась с мужчиной, которого никогда не любила. С которым, нет у меня ничего общего.
Sevdiğimi sandığım bir adamla bir ilişkiye girdim, ama ortak hiçbir şeyimiz olmadığını fark ettim.
- У меня ничего такого здесь нет.
- Burada elimde yok.
Я чувствовал, что у меня нет ничего. И меня больше не беспокоило ничто.
Hiçbir şeysiz terk edilmiş gibi hissediyordum ; ama bunu önemsemiyordum.
Я собираюсь стать режиссером, я не хочу, чтобы у меня было куда от - ступать, потому что нет на свете ничего, что я хотел бы делать помимо этого.
Yönetmen olacağım. Yönetmenlik tutmazsa yapabileceğim bir şeyler olmasını istemiyorum çünkü yapmak istediğim başka bir şey yok.
Нет, ничего у меня нет!
Hayır, yok!
Ну может быть это склонит чашу весов, у меня под спортивкой ничего нет.
Belki bu, tonu hakkında fikir verir. Eşofmanımın altına hiçbir şey giymiyorum.
Блять, ничего у вас на меня нет.
Hass.ktir! Hiç bir şey yok.
Я так бьιла ей нужна. Иногда мне казалось, что у меня для нее ничего нет.
Bana öyle çok ihtiyacı vardı ki, bazen ona verecek hiçbir şeyim yokmuş gibi hissettim.
Мне недавно подумалось, что, возможно, у меня и нет ничего.
Yani bilmiyorum. Belki de sorunum yoktur diye düşünüyorum.
Возиться с этим..., он неплохой парень и у меня нет ничего против него.
Onunla etrafta dolaşmak... Yani, ona karşı bir şeyim yok ama herkes eğitime başladı.
Так, в течении недели у меня нет ничего в Германию.
Tamam, bu hafta Almanya'ya hiçbir paket yok.
Но у него ничего серьёзного нет, и у меня нет.
Ama o değil, ben de.
У меня при себе ничего больше нет.
Yanımda bir tek bu var.
У меня в моче ничего нет.
Temiz işedim. Hadi oradan!
И значит, у меня нет ничего.
Ve eğer huzurunuz olmazsa, hiçbir şeyiniz yok demektir.
Вообще-то у меня нет ничего против чудес.
Genellikle mucizelere karşı değilimdir.
Нет, у меня и близко к такому ничего нет.
Hayır, bunu yapamam.
У меня нет ничего.
Hiçbir şey başaramıyorum.
У меня нет машины, ничего такого.
Arabam falan yok.
- Нет у меня больше ничего.
- Hayır, başka yok.
- 20, два. - У меня больше ничего нет.
- 20 bin dolar, son kez soruyorum.
В смысле, у меня нет ничего, чтобы стыдиться. Но это смущает.
Yani, utanacak bir şey yok ama bu kafa karıştırıcı.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20